"setting targets" - Translation from English to Arabic

    • تحديد الأهداف
        
    • تحديد أهداف
        
    • وضع أهداف
        
    • وضع الأهداف
        
    • تحديد مستويات مستهدفة
        
    • وتحديد أهداف
        
    • وضع الغايات
        
    • ووضع أهداف
        
    • بتحديد أهداف
        
    • تحديد الغايات
        
    Also, the country-specific configurations must not run ahead of national Governments in setting targets. UN وأيضا، يجب ألا تسبق التشكيلاتُ القطرية المخصصة الحكومات الوطنية في تحديد الأهداف.
    In doing so, it should be frankly recognized that setting targets was not enough. UN وعلينا بعد ذلك أن نعترف، صراحة، بأن تحديد الأهداف لا يكفي.
    Governments could also consider setting targets which represent a percentage of the household income. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضاً في تحديد أهداف تمثل نسبة مئوية من دخل الأسر المعيشية.
    7. Given the unpredictability of humanitarian situations, setting targets for indicators in this area involve a different process. UN 7 - ونظرا لعدم إمكان التنبؤ بالحالات الإنسانية، فإن تحديد أهداف المؤشرات في هذا المجال ينطوي على عملية مختلفة.
    setting targets for reducing the pupil/teacher and pupil/classroom ratios and increasing the number of classrooms; UN :: وضع أهداف للحد من النسبة العددية للتلاميذ لكل مدرس ونسبتهم لكل حجرة دراسية وزيادة عدد الحجرات الدراسية؛
    Progress has been made in setting targets within national programmes of action and other related policy documents. UN تم إحراز تقدم في وضع الأهداف في داخل برامج العمل الوطنية والوثائق الأخرى المتعلقة بالسياسات.
    The engagement of the private sector, civil society and other stakeholders in setting targets and in monitoring performance will be critical. UN ويكتسي إشراكُ القطاع الخاص والمجتمع المدني وغيرهما من أصحاب المصلحة أهميةً حاسمةً في تحديد الأهداف ورصد الأداء.
    The intention of setting targets regarding diversity in North-South balance and organization of origin in the composition of Resident Coordinators is appreciated. UN وكانت النية الساعية إلى تحديد الأهداف المتعلقة بتنوع والتوازن بين بلدان الشمال والجنوب، والمنظمة الأم في تكوين المنسقين المقيمين موضع تقدير.
    setting targets at the national level, rather than just the global level, is critical as epidemics and their drivers differ from one country to another. UN ويكتسـي تحديد الأهداف على الصعيد الوطني، وليس على الصعيد العالمي فقط، أهميـة حاسمـة نظـرا لاختلاف الوبـاء وعواملـه من بلد إلى آخر.
    Finally, the next Programme of Action for LDCs and national action programmes should adopt a more focused approach in setting targets based on priorities identified by the Governments of LDCs as well as by civil society. UN وطالب أخيرا بأن يقوم برنامج العمل المقبل لأقل البلدان نموا وبرامج العمل الوطنية باعتماد نهج أكثر تركيزا عند تحديد الأهداف وذلك بناء على الأولويات التي حددتها حكومات البلدان الأقل نموا والمجتمع المدني.
    States facing significant drug control challenges could make voluntary public commitments to tackling them by setting targets and timelines and others could commit support; UN ويمكن للدول التي تواجه تحديات كبيرة في مجال مراقبة المخدرات أن تقطع على نفسها التزامات عامة طوعية بالتصدي لتلك التحديات من خلال تحديد أهداف وجداول زمنية ويمكن أن تلتزم دول أخرى بتقديم الدعم؛
    Member States were encouraged to prepare national adaptation plans drawing on the Hyogo Framework and to consider setting targets for public spending on multi-year local and national disaster risk reduction programmes. UN وتُحث الدول الأعضاء على إعداد خطط تكيف وطنية، مستعينة بإطار هيوغو، وإلى النظر في تحديد أهداف للإنفاق العام على برامج محلية ووطنية متعددة السنوات لخفض مخاطر الكوارث.
    Governments should also consider setting targets for public spending on multi-year disaster risk reduction programmes at national and regional levels. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر في تحديد أهداف للإنفاق العام على برامج الحد من مخاطر الكوارث المتعددة السنوات على المستويين الوطني والإقليمي.
    The Deputy will support the Police Adviser in setting targets in the mandate implementation plans devised for new missions and existing ones, in supporting the management of the police components of the existing missions and in the establishment of selection and recruitment priorities. UN وسيتولى النائب دعم مستشار الشرطة في تحديد أهداف ضمن خطط تنفيذ الولايات المصممة للبعثات الجديدة والبعثات القائمة، وفي دعم إدارة عناصر الشرطة في البعثات القائمة ووضع أولويات للاختيار والتوظيف.
    Instead of setting targets to control population, the Conference had emphasized human development, and in particular the empowerment of women, as a key to controlling population growth, promoting development and protecting the environment. UN فعوضا عن وضع أهداف للحد من زيادة السكان، شدد المؤتمر بوجه خاص، في إطار التنمية البشرية، على تمكين المرأة بوصفه وسيلة أساسية للحد من النمو السكاني وتعزيز التنمية وحماية البيئة.
    Secondly, in terms of principles, the panel discussed the importance of setting targets, milestones and goals, because they provide important benchmarks for measuring the scaling up of responses. UN ثانيا، من ناحية المبادئ ناقش الفريق أهمية وضع أهداف ومعالم وأغراض، لأنها توفر نقاطا مرجعية هامة لقياس تحسين الاستجابات.
    :: setting targets and establishing a conducive environment in which these targets can be reached UN :: وضع أهداف وتهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها بلوغ الأهداف؛
    It is recognized that setting targets and committing resources for them will necessarily involve setting priorities, which in turn will involve considering trade-offs among alternative goals. UN وثمة اعتراف بأن وضع الأهداف وتخصيص الموارد اللازمة لها سوف يستتبع بالضرورة تحديد الأولويات، التي سوف تقتضي بدورها النظر في المفاضلة بين الأهداف المختلفة.
    While the process of setting targets and benchmarks should meet some procedural requirements -- notably by being defined on the basis of an inclusive and participatory process -- each State party must identify, in the light of its specific circumstances, what would be realistic benchmarks for the progressive realization of rights. UN وفي حين أن عملية وضع الأهداف والمقاييس لا بـد أن تلـبـي بعض المتطلبات الإجرائية، لا سيما تحديدها على أساس عملية شاملة وتشاركية، لا بــد أن تحدد كل دولة طرف ما يمكن أن يكون، في ضوء ظروفها الخاصة، مقاييس واقعية للإحقـاق التدريجي للحقوق.
    (d) Employing persons with disabilities in the public sector and considering setting targets for such employment; UN (د) توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في القطاع العام والنظر في تحديد مستويات مستهدفة لهذا التوظيف؛
    At the same time, the performance management culture had been reinforced through establishing performance indicators for field offices and setting targets through staff compacts concluded between staff and management. UN وفي الوقت نفسه عزّزت ثقافة إدارة الأداء بواسطة وضع مؤشرات للأداء للمكاتب الميدانية وتحديد أهداف من خلال اتفاقات مبرمة بين الموظفين والإدارة.
    It is the action of policymakers in response to the information revealed by disaggregation that can result in the required change, which must then be reflected when setting targets and indicators. UN فما يتخذه راسمو السياسات من إجراءات كرد فعل على المعلومات التي يكشف عنها تصنيف البيانات هو الكفيل بتحقيق التغيير المطلوب، على أن يجد ذلك انعكاسا له عند وضع الغايات والمؤشرات.
    Ensuring that Traveller health is a priority area within the Department of Health and setting targets against which performance can be measured; UN كفالة كون صحة الرُحل مجالاً ذا أولوية داخل وزارة الصحة ووضع أهداف يمكن بموجب تحقيقها قياس الأداء؛
    States facing significant drug control challenges could make voluntary public commitments to tackling them by setting targets and timelines, and others could make similar commitments of support. UN ويمكن للدول التي تواجه تحديات كبرى في ميدان مراقبة المخدرات أن تعلن طوعا تعهدها بمعالجتها بتحديد أهداف ووضع حدود زمنية، ويمكن لدول أخرى أن تتعهد بالمثل بتقديم الدعم.
    setting targets and selecting indicators: need for the early involvement of statisticians UN تحديد الغايات واختيار المؤشرات: ضرورة إشراك الخبراء الإحصائيين في مرحلة مبكرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more