"settle all" - Translation from English to Arabic

    • تسوية جميع
        
    • وتسوية جميع
        
    • بتسوية جميع
        
    • تسوية كافة
        
    • تسوي جميع
        
    • تسوية كل
        
    • لتسوية جميع
        
    • وترتيب كل
        
    • بتسوية كامل
        
    settle all insurance claims and Advisory Board on Compensation Claims claims UN تسوية جميع مطالبات التأمين ومطالبات المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض
    He also stressed the importance of ensuring a commonality of interests between all stakeholders and the need to settle all issues at the beginning of the process. UN كما أكد أهمية ضمان وجود مصالح مشتركة بين أصحاب المصلحة كافة، وضرورة تسوية جميع القضايا عند بدء العملية.
    The Government of Iraq is continuing to settle all the debts and claims that it inherited from the previous regime, and will continue to do so until such time as they are all dealt with. UN تواصل حكومة العراق تسوية جميع الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق، وستواصل ذلك إلى حين معالجتها جميعاً.
    Leaders on both sides appeared ready to usher in a new era, one based on the mutual recognition of the legitimate rights and claims of both sides and anchored in a fundamental commitment to renounce violence and terrorism and settle all outstanding issues through a peaceful process of negotiations. UN وبدا أن القــــادة من كلا الطرفين على استعداد لبدء عهد جديد، عهد يقوم على الاعتراف المتبادل بالحقوق والمطالبات المشروعة لكلا الطرفين وعلى التزام أساسي بنبذ العنف والإرهاب وتسوية جميع القضايا المعلقة من خلال عملية تفاوض سلمية.
    The Group was pleased that UNAMSIL had quickly taken the necessary steps to recover outstanding debts owed to it and that it would also settle all outstanding debts before liquidation was completed. UN وأعربت عن سرور المجموعة لأن البعثة قامت على وجه السرعة باتخاذ الخطوات اللازمة لاسترداد الديون غير المسددة المستحقة لها وأنها ستقوم أيضا بتسوية جميع الديون المستحقة قبل إكمال التصفية.
    The importance of ensuring a commonality of interests between all stakeholders and the need to settle all issues at the beginning of the process was also stressed. UN كما شُدّد على أهمية ضمان وحدة المصالح بين جميع أصحاب المصلحة والحاجة إلى تسوية جميع القضايا العالقة في مستهل العملية.
    The goal of the negotiators of the Convention was to settle all issues relating to the law of the sea in one single instrument. UN وكان هدف المتفاوضين على الاتفاقية تسوية جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صك واحد.
    Here in the Conference, we also have to accept that it is not possible to settle all the differences all at once. UN وفي هذا المؤتمر، علينا أيضاً أن نقبل باستحالة تسوية جميع الاختلافات مرة واحدة.
    The objective of the article was to settle all questions regarding the negotiability and transferability of rights. UN وهدف هذه المادة هو تسوية جميع المسائل المتعلقة بإمكانية تداول الحقوق وبإمكانية نقلها أيضا.
    settle all insurance claims and Advisory Board on Compensation Claims claims UN :: تسوية جميع مطالبات التأمين ومطالبات المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التأمين
    The Secretariat endeavours to settle all death and disability cases within a 3-month period. UN تسعى الأمانة العامة إلى تسوية جميع حالات الوفاة والعجز في غضون فترة ثلاثة أشهر.
    If these proposals are put into practice, it will be possible to settle all issues, big and small, arising in north-south relations, including the reunion of separated families and their relatives. UN إن وضع هذه المقترحات موضع التنفيذ، من شأنه تسوية جميع القضايا، الكبيرة والصغيرة، التي تشوب العلاقات بين الشمال والجنوب، بما في ذلك لم شمل الأسر والأقارب.
    The Commissions have a one-year mandate, but the Heads of both Commissions consider that more time will be needed to settle all cases and that the funding allocated by the Government is insufficient. UN وتتمتع اللجنتان بولاية لعام واحد، بيد أن رئيسا اللجنتين يعتبران أن تسوية جميع القضايا ستستلزم المزيد من الوقت وأن التمويل الحكومي غير كافٍ.
    If these proposals are put into practice, it will be possible to settle all issues, big and small, arising in north-south relations, including the reunion of separated families and their relatives. UN وإذا نفذت هذه المقترحات، فسيكون بالإمكان تسوية جميع المسائل الناشئة، الكبيرة منها والصغيرة، في العلاقات بين الشمال والجنوب، بما في ذلك لم شمل الأسر المشتتة وأقربائها.
    As directed by the General Assembly, the Secretariat endeavours to settle all cases within the prescribed three-month period, except for cases where a longer period is required to determine the degree of permanent disability. UN ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة إلى تسوية جميع الحالات في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة، باستثناء الحالات التي تتطلب فترة أطول من الوقت لتحديد درجة العجز الدائم.
    The Judiciary has the constitutional guarantee by Article 21 of the Draft Constitution, to grant courts in Bhutan the jurisdiction to settle all kinds of lawsuits. UN 22- لدى الجهاز القضائي ضمانة دستورية بالمادة 21 من مشروع الدستور التي تمنح المحاكم في بوتان الاختصاص في تسوية جميع أنواع الدعاوى القانونية.
    The objective is to expedite the process of medical clearances for urgent deployment of staff/military observers/civilian police, avoid unnecessary delays in approving medical evacuation, and settle all health-related compensation claims before the end of each peace-keeping mission. UN والهدف هو التعجيل بعملية إصدار الموافقات الطبية من أجل الوزع العاجل للموظفين/المراقبين العسكريين/أفراد الشرطة المدنية، وتجنب حالات التأخير دونما داع في الموافقة على اﻹجلاء الطبي، وتسوية جميع مطالبات التعويضات ذات الصلة بأسباب صحية قبل نهاية كل بعثة من بعثات حفظ السلم.
    In addition, a special commission has been established in order to settle all political differences between the parties and pave the way for implementation of the judgment. UN إلى جانب ذلك، أنشئت لجنة خاصة لتقوم بتسوية جميع الخلافات السياسية بين الأطراف وتمهيد الطريق لتنفيذ الحكم.
    The Secretariat should settle all outstanding reimbursement claims expeditiously. UN ودعا الأمانة العامة إلى تسوية كافة مطالبات السداد المعلقة تسوية عاجلة.
    It is therefore all the more important to expedite the political process which has to settle all territorial and permanent status issues. UN وعليه فإن من الأهمية الصريحة التعجيل بالعملية السياسية التي يتعين أن تسوي جميع المسائل المتعلقة بالأرض والوضع الدائم.
    I think we can settle all this right now with a simple handshake. Open Subtitles أعتقد أننا قادرون على تسوية كل هذا الآن مع مصافحة بسيطة.
    And then I'll get called in to settle all manner of disagreements. Open Subtitles وبعد ذلك سوف تحصل على استدعاء في لتسوية جميع أوجه الخلاف.
    Representation of the married couple. Both spouses have the same right to represent the married couple and shall have equal authority and receive the same consideration within the home. They shall choose their place of residence by mutual agreement and shall settle all matters relating to the upbringing and establishment of the children and to the family finances. UN " يتولى تمثيل الزوجية على أساس المساواة الزوجان كلاهما، ويكون لهما قدر واحد من السلطة والاعتبار في المنزل، ويقومان، بالاتفاق بينهما، بتحديد محل إقامتهما، وترتيب كل ما يتصل بتعليم الأبناء وتنشئتهم وبميزانية الأسرة.
    The Government of Iraq is continuing to settle all the debts and claims that it inherited from the previous regime, and will continue to do so until such time as they are all dealt with. We request the international community to continue to provide assistance until the Government of Iraq has completed its endeavours in that regard. UN تستمر حكومة العراق بتسوية كامل الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق والاستمرار في معالجتها إلى حين تسويتها أو البت فيها، ونطلب من المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة لحين استكمال حكومة العراق جهودها بهذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more