"settle conflicts" - Translation from English to Arabic

    • تسوية النزاعات
        
    • تسوية الصراعات
        
    • حل النزاعات
        
    • وتسوية الصراعات
        
    • الصراعات وتسويتها
        
    It also helps to settle conflicts without resorting to litigation, using methods such as mediation and conciliation. UN كما تساعد على تسوية النزاعات دون اللجوء إلى المقاضاة، باستخدام طرائق من قبيل الوساطة والمصالحة.
    Welcoming the increasing contribution by the African Union in efforts to settle conflicts of its members, and expressing its support for the peace initiatives conducted by the African regional and subregional organizations, UN وإذ ترحب بمساهمة الاتحاد الأفريقي المتزايدة في الجهود المبذولة من أجل تسوية النزاعات بين أعضائه، وإذ تعرب عن دعمها لمبادرات السلام التي تقوم تنفذها المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية،
    Welcoming the increasing contribution by the African Union in efforts to settle conflicts of its members, and expressing its support for the peace initiatives conducted by the African regional and subregional organizations, UN وإذ ترحب بتزايد مساهمة الاتحاد الأفريقي في الجهود المبذولة من أجل تسوية النزاعات بين أعضائه، وإذ تعرب عن دعمها لمبادرات السلام التي تقوم بها المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية،
    It is important to settle conflicts in other places as well, such as Afghanistan. UN ومن الأهمية بمكان تسوية الصراعات في الأماكن الأخرى كذلك مثل أفغانستان.
    In Africa we have always worked to settle conflicts and to strengthen security and cooperation between the African countries. UN وفي أفريقيا، دأبنا على العمل من أجل تسوية الصراعات وتعزيز الأمن والتعاون بين البلدان الأفريقية.
    We greatly appreciate the mediation efforts of global and regional entities and organizations in various parts of the world to preserve peace and security and to settle conflicts through peaceful negotiations. UN إننا نقدر تقديراً عظيماً جهود الوساطة التي تقوم بها الكيانات والمنظمات العالمية والإقليمية في أجزاء عديدة من العالم من أجل المحافظة على السلام والأمن وتسوية الصراعات من خلال المفاوضات السلمية.
    68. Various projects and campaigns focused on strengthening the capacity to settle conflicts peacefully and to heighten awareness of the need for the prevention of violence. UN 68- وركّزت مشاريع وحملات مختلفة على تعزيز القدرة على تسوية النزاعات بصورة سلمية ورفع الوعي بالحاجة إلى منع العنف.
    With regard to women, she noted that the Committee had just been told that measures were being taken to help settle conflicts between women and their employers in the public and private sectors. UN 95- وفيما يخص النساء، أشارت إلى أنه قيل للجنة توا إنه يجري اتخاذ تدابير للمساعدة في تسوية النزاعات بين النساء وأصحاب العمل الذين يستخدمونهن في القطاعين العام والخاص.
    " The Council welcomes the continuing important efforts of the African Union and subregional organizations, consistent with Council resolutions and decisions, to settle conflicts and promote human rights, democracy, the rule of law and constitutional order in Africa. UN " ويرحب المجلس بالجهود المهمة التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها، بما يتسق مع قرارات المجلس ومقرراته، من أجل تسوية النزاعات وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا.
    The Council recognizes and further encourages efforts by the League of Arab States to contribute to collective endeavours to settle conflicts in the Middle East peacefully as well as to promoting international responses to the transformations experienced in the region, while reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of regional countries and to the purposes and principles of the Charter. UN وينوه المجلس بالجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية للإسهام في المساعي الجماعية الرامية إلى تسوية النزاعات في الشرق الأوسط بالطرق السلمية وتشجيع التصدي على الصعيد الدولي للتحولات التي تشهدها المنطقة ويشجعها على مواصلة بذل هذه الجهود، ويعيد في الوقت ذاته تأكيد التزامه الشديد بسيادة دول المنطقة واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية وبمقاصد الميثاق ومبادئه.
    67. Mr. Zmeevski (Russian Federation) said that the Russian Federation had participated actively in negotiations to settle conflicts in the territory of the former Yugoslavia and to normalize the situation, including the human rights situation, in that region. UN ٦٧ - السيد زميفسكي )الاتحاد الروسي(: أوضح أن الاتحاد الروسي شارك مشاركة إيجابية في المفاوضات الرامية إلى تسوية النزاعات في أراضي يوغوسلافيا السابقة وإلى تطبيع الحالة في هذه المنطقة، بما في ذلك في مجال حقوق اﻹنسان.
    In this respect, we had expected the Council to accord the same interest to this conflict and to assume the same degree of responsibility for its settlement as it did in Kosovo, East Timor and other regions, in a manner that would not prompt us to question the real reasons for the absence of the political will and, in some cases, the financial will on the part of the international community to settle conflicts in the African continent. UN وكنا نتوقع، في هذا الصدد، أن يولي المجلس نفس الاهتمام لهذا النزاع، ويتحمل نفس القدر من المسؤولية لتسويته، مثلما فعل في كوسوفو وفي تيمور الشرقية وغيرها من المنـــاطق، عــلى نحــو لا يدفعنا إلى التســـاؤل عن اﻷسبــاب الحقيقية من وراء غياب اﻹرادة السياسية - وفي بعض اﻷحيان اﻹرادة المالية - لدى المجتمع الدولي من أجل تسوية النزاعات في قارتنا اﻷفريقية.
    The progress towards restoration of peace in a number of places, especially in Cambodia and the Middle East, brings glad tidings to the whole world and demonstrates that in our day and age it is still possible, through peaceful negotiations, to settle conflicts that were once fierce and protracted. UN وإن التقدم نحو استعادة السلم في عدد من اﻷماكن، لا سيما في كمبوديا والشرق اﻷوسط، يأتي الى العالم أجمع بأنباء سعيدة ويظهر أننا ما زلنا قادرين في أيامنا هذه وعصرنا هذا، عبر مفاوضات سلمية، على تسوية الصراعات التي كانت ذات يوم محتدمة وممتدة لفترة طويلة.
    They also reflect the increasing importance of peaceful negotiations to settle conflicts and to solve economic, social and human problems. UN وهي تظهر أيضا اﻷهمية المتزايدة للمفاوضات السلمية اﻵيلة الى تسوية الصراعات وحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والانسانية.
    Wards and conflicts raging in neighbouring countries had their impact on the people of Darfur, who were able to access weapons with ease, and who consequently used those weapons to settle conflicts over water and pastures. UN وكان للحروب والصراعات المحتدمة في البلدان المجاورة أثرها على سكان دارفور، الذين تمكنوا من الحصول على الأسلحة بسهولة، واستخدموا هذه الأسلحة من بعد في تسوية الصراعات حول الماء والكلأ.
    In addition, numerous dialogue initiatives emerged in communities that experienced security problems during the electoral process, reflecting the desire of the Timorese people to settle conflicts peacefully. UN بالإضافة إلى ذلك، نشأ العديد من مبادرات الحوار في مجتمعات شهدت مشاكل أمنية خلال العملية الانتخابية، بما يعكس رغبة الشعب التيموري في تسوية الصراعات بالسبل السلمية.
    Indeed, it is the United Nations that gives hope to people around the world and it is the United Nations that gives political leaders a unique tool to solve problems and to settle conflicts. UN وفي الواقع، فإن الأمم المتحدة هي التي تمنح الأمل للشعوب في جميع أرجاء العالم والأمم المتحدة هي التي توفر للزعماء السياسيين أداة فريدة لحل المشاكل وتسوية الصراعات.
    It also recognized the importance of exploring further means to prevent and settle conflicts based on the Charter and generally recognized principles of peacekeeping, and that would incorporate post-conflict peace-building as an important component. UN كما سلم بأهمية استطلاع سبل أخرى لمنع الصراعات وتسويتها على أساس الميثاق ومبادئ لحفظ السلام معترف بها بصورة عامة تتضمن مسألة بناء السلام بعد انتهاء الصراع بوصفها عنصرا هاما بين عناصرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more