"settle the conflict" - Translation from English to Arabic

    • تسوية النزاع
        
    • تسوية الصراع
        
    • وتسوية النزاع
        
    • بتسوية النزاع
        
    • لفض النزاع
        
    Decision on measures to settle the conflict in Abkhazia, UN قرار بشأن تدابير تسوية النزاع في أبخازيا، بجورجيا،
    Noting the active role of the United Nations in the efforts to settle the conflict in Abkhazia, Georgia, and emphasizing the need to strengthen that role, UN وإذ يشيد بالدور اﻹيجابي لﻷمم المتحدة في عملية تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا، ويؤكد على ضرورة تعزيز ذلك الدور،
    The signature of a cease-fire agreement by the conflicting parties and a clear expression by the parties of political will to settle the conflict by political means; UN توقيع اتفاق وقف إطلاق نار بين أطراف النزاع وتعبير صريح على رغبة سياسية لدى اﻷطراف في تسوية النزاع بالوسائل السياسية؛
    Several attempts have been made to settle the conflict in Burundi. In recent times, armed confrontation has been tried. UN وبغية تسوية الصراع البوروندي، كانت هناك محاولات عديدة تضمنت في هذه اﻷيام اﻷخيرة مواجهات مسلحة.
    Above all, at their side, too, was this Council, which, since the Rwanda genocide of 1994, has supported and promoted with an active and ongoing policy the various attempts to settle the conflict by negotiation. UN وقبل كل شيء، كان إلى جانبها أيضاً هذا المجلس، الذي دعم وشجع سياسة نشطة ومستمرة لمختلف محاولات تسوية الصراع من خلال المفاوضات منذ أعمال الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994.
    Commends the firm determination of the sides to observe the truce brought about until the conclusion of an agreement on the cessation of the armed conflict and to settle the conflict by exclusively peaceful means; UN يشيد بتصميم الطرفين الحازم على التقيد بأحكام اتفاق الهدنة الذي تم التوصل إليه، إلى أن يتم إبرام اتفاق بشأن وقف النزاع المسلح وتسوية النزاع بالوسائل السلمية وحدها؛
    Desiring to continue the efforts to settle the conflict in Abkhazia, Georgia, UN إذ يرغب في مواصلة الجهود الرامية إلى تسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا،
    His delegation urged the parties to take advantage of the historic opportunity and settle the conflict once and for all in accordance with the relevant resolutions. UN وقال المتحدث إن وفده يحث الأطراف على اغتنام تلك الفرصة التاريخية من أجل تسوية النزاع بشكل كامل ونهائي، وفقا للقرارات ذات الصلة.
    Since the parties were unable to settle the conflict on their own, there was a growing need for an honest broker, a role that the United States of America was playing with the support of the Quartet and the international community as a whole. UN وبما أن الأطراف غير قادرة على تسوية النزاع بمفردها، فإن هناك حاجة متزايدة لوجود وسيط نزيه، وهو الدور الذي تقوم به الولايات المتحدة الأمريكية بدعم من المجموعة الرباعية ومن المجتمع الدولي ككل.
    The Heads of State again called for the opposing sides in Afghanistan to step up their efforts to settle the conflict with the participation of interested States under the auspices of the United Nations and with the participation of the Organization of the Islamic Conference (OIC). UN ودعا رؤساء الدول مرة أخرى اﻷطراف المتصارعة في أفغانستان الى تكثيف الجهود من أجل تسوية النزاع بمشاركة الدول المهتمة تحت إشراف اﻷمم المتحدة وبمشاركة منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    The Council of Heads of State of CIS supports the measures taken by the Russian Federation to settle the conflict in Abkhazia and is prepared to provide whatever assistance it can in this respect. UN ويؤيد مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة التدابير التي اتخذها الاتحاد الروسي بشأن تسوية النزاع في أبخازيا، وهو مستعد لتقديم ما يمكن من مساعدة في هذا المجال.
    My Special Envoy reported that the ECOWAS Heads of State strongly condemned the factions leaders for their continued inability to settle the conflict peacefully and expressed their increasing impatience with the Liberian situation. UN وذكر مبعوثي أن رؤساء دول الجماعة أدانوا بشدة قادة الفصائل لعجزهم المستمر عن تسوية النزاع سلميا وأعربوا عن استيائهم المتزايد إزاء الحالة في ليبريا.
    - shall continue to carry out to the fullest extent the decision on measures to settle the conflict in Abkhazia, Georgia, adopted on 19 January 1996 by the Council of Heads of State of the Commonwealth, and shall strengthen the monitoring of its implementation; UN - مواصلة التنفيذ التام لقرار مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة الصادر في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بشأن " تدابير تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا " وتعزيز مراقبة تنفيذه؛
    The failure to settle the conflict has caused a human tragedy for over 300,000 peaceful civilians, mostly Georgians, who have been forced to flee the region. It has left a bloody wound and created a source of tension within Georgia and beyond its borders. UN وإن عدم تسوية النزاع التي كانت لها عواقب وخيمة على الصعيد اﻹنساني بالنسبة إلى ٠٠٠ ٣٠٠ من السكان المسالمين، وأغلبيتهم من أهالي جورجيا الذين اضطروا إلى الفرار من المنطقة، فتظل بمثابة جرح ينزف وبؤرة توتر في جورجيا نفسها وخارج حدودها على حد سواء.
    First, it is necessary and very possible to settle the conflict through a peaceful process of negotiation. UN أولا، مــن الضروري ومن الممكن جدا تسوية الصراع عن طريق عمليـــة تفاوض سلمية.
    We appealed to the United Nations in the hope that it would be responsive to our desire to settle the conflict by peaceful means through a United Nations peace-keeping operation. UN وقد ناشدنا اﻷمم المتحدة أن تستجيب لرغبتنا في تسوية الصراع بالوسائل السلمية عن طريق عملية تضطلع بها هي لحفظ السلام.
    This places full responsibility on the community of nations, gathered together here, to settle the conflict after identifying the aggressor. UN وهذا يُحمل مجتمع اﻷمم، المجتمعة هنا معا، مسؤولية كاملة عن تسوية الصراع بعد تحديد هوية المعتدي.
    The CSCE plays a leading role in the attempts to settle the conflict between Armenia and Azerbaijan over Nagorny Karabakh. UN ويضطلع مؤتمر اﻷمن والتعاون بدور ريادي في محاولات تسوية الصراع بين أرمينيــا وأذربيجــان علـــى ناغورنــي - كاراباخ.
    In the past eight years we have made sustained efforts to settle the conflict in the eastern region of the country, in full compliance with the principles of international law and international practice. UN وعلى مدار السنوات الثماني الماضية بذلنا جهودا متواصلة من أجل تسوية الصراع في المنطقة الشرقية من البلد، في تقيد تام بمبادئ القانون الدولي والممارسة الدولية.
    As to the need ultimately to settle the conflict, we are in total agreement and are fighting to settle it, but the main obstacle to the final settlement to the conflict in Transdniestria is the presence of the Russian troops that are illegally deployed there. UN وفيما يتعلق بضرورة تسوية الصراع في نهاية المطاف، نحن على اتفاق كامل ونناضل من أجل تسويته، ولكن العائق الرئيسي الذي يحول دون التسوية النهائية للصراع في ترانسدنيستريا هو وجود القوات الروسية المنشورة هناك بطريقة غير قانونية.
    We, therefore, call upon your august Council to shoulder its full responsibilities by withdrawing the Egyptian forces from Halaib, putting an immediate end to the aggressive acts and provocative unwarranted behaviour of the Egyptian forces and to settle the conflict within the framework of the legal norms. UN ولذا فإننا نطلب من مجلسكم الموقر الاضطلاع بمسؤولياته الكاملة بما يؤدي الى انسحاب القوات المصرية من حلايب، وإنهاء اﻷعمال العدوانية والمسلك الاستفزازي للقوات المصرية الذي لا مبرر له، على الفور، وتسوية النزاع في إطار المبادئ القانونية.
    A high-level delegation from seven States had visited Eritrea and Ethiopia in order to persuade them to settle the conflict by peaceful means. UN وقام وفد رفيع المستوى يضم أعضاء من سبع دول بزيارة إريتريا وإثيوبيا ﻹقناعهما بتسوية النزاع بالوسائل السلمية.
    My country is hopeful that our brothers in Iran will become convinced of the need to settle the conflict over the islands of Abu Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb, by peaceful means, in accordance with the principles of the United Nations Charter and the rules of international law. UN ويحدو بلادي الأمل في أن يقتنع أشقاؤنا في إيران بجدوى اتباع الطرق السلمية لفض النزاع حول جزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more