"settlement agreement" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق التسوية
        
    • اتفاق تسوية
        
    • اتفاق الوساطة
        
    • عقد التسوية
        
    • بالتسوية
        
    • اتفاق للتسوية
        
    • اتفاقية التسوية
        
    • اتفاقات التسوية
        
    • لاتفاق التسوية
        
    Having considered these points, the settlement agreement included ECU 2 million as a fair and equitable assessment of the costs. UN وبعد دراسة هذه النقاط، شمل اتفاق التسوية ٢ مليون وحدة نقد أوروبية باعتبار ذلك تقديرا عادلا ومنصفا للتكاليف.
    The costs are borne equally by the parties unless the settlement agreement provides for a different apportionment. UN يتحمل الطرفان التكاليف مناصفةً ما لم ينص اتفاق التسوية على تقسيمها بصورة مختلفة.
    If requested by the parties, the Conciliation Commission can draw up, or assist the parties in drawing up, the settlement agreement. UN ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره.
    The Indian Residential Schools settlement agreement includes compensation to former students and the creation of a Truth and Reconciliation Commission. UN ويتضمن اتفاق تسوية قضية المدارس الداخلية للهنود منح تعويض للتلاميذ السابقين وإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    In 1997, the claimant entered into a settlement agreement with respect to Loan 3, but seeks the difference between the settlement and the unpaid amount. UN وفي عام 1997، عقد صاحب المطالبة اتفاق تسوية فيما يتعلق بالقرض 3، لكنه يلتمس الفرق بين مبلغ التسوية والمبلغ غير المدفوع.
    Thus, there was no concurrence among the various Secretariat units regarding the appropriateness of the settlement agreement. UN ولم يكن هناك بالتالي أي اتفاق بين مختلف وحدات اﻷمانة العامة فيما يتعلق بمدى ملاءمة اتفاق التسوية.
    However, the Organization had concluded that the settlement agreement was not binding, as the condition under which it had been signed had not occurred. UN غير أن المنظمة كانت قد انتهت الى أن اتفاق التسوية ليس ملزما، حيث لم تتوافر الشروط التي تم بمقتضاها التوقيع عليه.
    One of the arbitrators dissented from the tribunal’s ruling that the settlement agreement was valid and binding. UN واعترض أحد المحكمين على قرار المحكمة بأن اتفاق التسوية صالح وملزم.
    The settlement agreement did not specify to which part of the GBP 890,981 claimed the GBP 250,000 related. UN ولم يحدد اتفاق التسوية الجزء الذي يتعلق به مبلغ 000 250 جنيه استرليني من مبلغ 981 990 جنيه استرليني.
    The contractor rejected the conditional acceptance by the United Nations and regarded the settlement agreement as valid. UN ورفض المتعهد قبول الأمم المتحدة المشروط واعتبر اتفاق التسوية صحيحا.
    The meaning of " full replacement value " was not, however, defined under paragraph 8.4 of the settlement agreement. UN بيد أن معنى مصطلح " قيمة الاستبدال الكاملة " لم يحدد بموجب الفقرة 8-4 من اتفاق التسوية.
    The partners based their defence on the global settlement agreement concluded by Dr. W. and argued that the matter was precluded from judicial review. UN واستند الشركاء في دفاعهم على اتفاق التسوية الشاملة الذي أبرمه الدكتور و.، ودفعوا بأنه لا يمكن إعادة النظر في القضية أمام القضاء.
    The costs are borne equally by the parties unless the settlement agreement provides for a different apportionment. UN يتحمل الطرفان التكاليف مناصفةً ما لم ينص اتفاق التسوية على تقسيمها بصورة مختلفة.
    If requested by the parties, the Conciliation Commission canmay draw up or assist the parties in drawing up the settlement agreement. UN ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره.
    The United Nations was not a party to the settlement, and did not receive any sums under the settlement agreement. UN ولم تكن الأمم المتحدة طرفا في التسوية، ولم تتلق أي مبالغ بموجب اتفاق التسوية.
    The Panel finds that the terms of the Settlement Deed clearly demonstrate that a settlement agreement was entered into between Petrogas and the Employer. UN 261- يخلص الفريق إلى أن مصطلح سند التسوية يثبت بوضوح أن هناك اتفاق تسوية أُبرم بين شركة " بيتروغاز " وصاحب العمل.
    In 2008, the country had signed a settlement agreement with Iraq cancelling $12.9 billion-worth of debt. It had participated in the cancellation of Liberia's debt to IMF, in the amount of 35.4 million Special Drawing Rights. UN وفي عام 2008، وقَّع هذا البلد اتفاق تسوية مع العراق لإلغاء قرض قيمته 12.9 مليار دولار، وشارك في إلغاء ديون ليبريا لصندوق النقد الدولي، والتي تبلغ قيمتها 35.4 مليون وحدة من حقوق السحب الخاصة.
    The Ministry of Justice has actively studied the possibility of ratifying a settlement agreement. UN وقد سعت وزارة العدل جاهدة لبحث إمكانية التصديق على اتفاق تسوية.
    The plaintiff then argued there was a settlement agreement, which overrode the contract. UN ثم جادل المدعي بوجود اتفاق تسوية يتجاوز العقد.
    In addition, lack of consistency exists in the time frame for filing an application to enforce implementation of settlement agreement. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد تفاوتات في الإطار الزمني المحدد لرفع دعوى للإلزام بتنفيذ اتفاق الوساطة.
    Iraq was requested to supply the text of the settlement agreement but did not do so. UN وطُلب من العراق تقديم نص عقد التسوية هذا لكنه لم يقم بذلك.
    11. Supports the efforts towards the resumption of the Israeli-Palestinian negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis, and calls for the speedy conclusion of the final settlement agreement between the two sides; UN 11 - تدعم الجهود المبذولة لاستئناف المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، بناء على أسسها المتفق عليها، وتطلب إبرام الاتفاق المتعلق بالتسوية النهائية بين الجانبين على وجه السرعة؛
    The Lubicon had indicated that their current priority was to proceed with a settlement agreement. UN وقد أشارت عصبة اللوبيكون إلى أن أولويتها الأولى في الوقت الراهن هي في الشروع في اتفاق للتسوية.
    It was therefore in the Organization's interest to abide by the terms of the settlement agreement. UN لذلك فإن صالح المنظمة أن تلتزم بأحكام اتفاقية التسوية.
    51. Mr. Kovar (United States of America) stressed that, in the view of his delegation, to deny the parties the option of entering into any kind of settlement agreement they wanted would undermine the purpose of the Model Law. UN 51- السيد كوفار (الولايات المتحدة): شدد على أن وفده يرى أن حرمان الطرفين من خيار الدخول في أي نوع من اتفاقات التسوية يريدانه سيقوض الغرض من القانون النموذجي.
    If a conciliator failed to disclose a conflict of interest, with the exception of obviously intentional fraud, the corresponding settlement agreement should still be allowed to take effect. UN فإذا قصّر موفق عن الكشف عن تضارب في المصالح، باستثناء الاحتيال المتعمد على نحو واضح، ينبغي أن يسمح مع ذلك لاتفاق التسوية المقابل بأن يدخل حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more