"settlement between" - Translation from English to Arabic

    • تسوية بين
        
    • تسويات بين
        
    • التسوية السلمية بين
        
    • على التوصل إلى تسوية
        
    • لتسوية ودية بين
        
    The members of the Council confirmed the Council’s full support for the OAU efforts to promote a settlement between Ethiopia and Eritrea. UN أكد أعضاء المجلس تأييد المجلس الكامل لجهود منظمة الوحدة اﻷفريقية لتشجيع التوصل الى تسوية بين إثيوبيا وإريتريا.
    The Act was the result of a settlement between Maori representatives and the Government. UN وكان القانون قد جاء نتيجة تسوية بين ممثلي الشعب الماوري والحكومة.
    In the absence of progress towards a settlement between the two sides, the overall situation remains subject to sudden tensions, generated by events outside the island as well as within. UN وبدون إحراز تقدم صوب تحقيق تسوية بين الجانبين، ستظل الحالة العامة معرضة لنشوب توترات مفاجئة، بفعل اﻷحداث التي تقع خارج الجزيرة فضلا عما يقع داخلها.
    Authorities have also encouraged diyah (blood money) settlement between the family of the victims and perpetrators. UN وشجعت السلطات أيضا على التوصل إلى تسويات بين أسر الضحايا والجناة عن طريق دفع الدية().
    In the case of some of the projects in which claimants are seeking compensation from the Commission, there have been proceedings between the parties to the project contract leading to an award or a judgment; or there has been a settlement between the claimant and another party to the relevant contract. UN 175- بالنسبة لبعض المشاريع التي يطلب فيها أصحاب المطالبات تعويضاً من اللجنة فقد اتخذت إجراءات بين الأطراف في عقود المشاريع أدت إلى إصدار قرارات أو أحكام، أو قد تمت تسويات بين أصحاب المطالبات وأطراف أخرى في العقد المعني.
    Moreover, lawyers and judges have a statutory duty to consider the possibility for a settlement between the parties and actively facilitate this. UN وإضافة إلى هذا فإن المحامين والقضاة عليهم واجب قانوني بأن ينظروا في إمكانية التوصل إلى تسوية بين الطرفين والعمل بنشاط على تحقيق ذلك.
    Some of the bigger players on the world stage should broker a settlement between the two parties, thus bringing peace to them, to the region and to the world. UN وينبغي للاعبين الأساسيين في الساحة العالمية أن يتوسطوا من أجل التوصل إلى تسوية بين الطرفين وبالتالي إحلال السلام بينهما وفي المنطقة وفي العالم.
    Rather, in the interest of reaching a settlement between the accused and the victim, which creates legal peace, it should take the initiative to actively promote such a settlement in suitable cases. UN بل أنه في صالح التوصل إلى تسوية بين المتهم والضحية، وهو ما يؤدي إلى إيجاد سلم قانوني، فإنه ينبغي له أن يأخذ المبادرة للنهوض الفعال بمثل هذه التسوية في الحالات المناسبة.
    45. The mission feels that strong support should be provided to the efforts made by heads of State in the subregion to promote a settlement between FDD and the transitional Government, consistent with the Arusha Agreement peace process. UN 45 - وتعتقد اللجنة أنه ينبغي تقديم دعم قوي لجهود رؤساء دول المنطقة دون الإقليمية من أجل التوصل إلى تسوية بين جبهة الدفاع عن الديمقراطية والحكومة الانتقالية، بما يتمشى مع العملية السياسية لاتفاق أروشا.
    In the case of some of the projects in which claimants are seeking compensation from the Commission, there have been proceedings between the parties to the project contract leading to an award or a judgment; or there has been a settlement between the claimant and another party to the relevant contract. UN 152- فيما يتعلق ببعض المشاريع التي يلتمس أصحاب المطالبات المتعلقة بها تعويضات عنها من اللجنة، كانت هناك دعاوى قضائية بين أطراف العقد الخاص بالمشروع، وأدت هذه الدعاوى إلى إصدار قرار بالتعويض أو حكم، أو حدثت بشأنها تسوية بين صاحب المطالبة وطرف آخر في العقد المعني.
    Conciliation proceedings may differ in procedural details depending on what is considered the best method to foster a settlement between the parties. UN 10- علما بأن إجراءات التوفيق قد تتباين في تفاصيلها الإجرائية تبعا لما يعتبر الأسلوب الأفضل لتيسير التوصّل إلى تسوية بين الطرفين.
    My Government expects that the international community will, at this sensitive stage, urge the Greek Cypriot side to abandon its current unconstructive stance and instead adopt a new positive attitude so that efforts in search of a settlement between the two States can be productive. UN وتتوقع حكومتي من المجتمع الدولي أن يقوم، في هذه المرحلة الحساسة، بِحث الجانب القبرصي اليوناني على التخلي عن موقفه الحالي غير البنّاء وأن ينتهج، عوضا عن ذلك، موقفا بنّاء جديدا حتى تثمر الجهود المبذولة لتحقيق تسوية بين الجانبين.
    Pilot project entitled " settlement between offenders and victims in case of violence between couples " (Hamburg) UN مشروع ريادي عنوانه " تسوية بين الجناة والضحايا في حالة العنف بين الزوجين (هامبورغ)
    2.22 In 2010, a lawsuit initiated by the Paadars against the Forest Service resulted in a settlement between the two parties whereby most of the remaining forests around Nellim were saved for the purpose of reindeer herding. UN 2-22 وفي عام 2010، أفضت دعوى رفعتها أسرة بأدار ضد مصلحة الغابات إلى تسوية بين الجانبين تُحفظ بموجبها معظم الغابات المتبقية حول منطقة نيلِّيم لغرض رعي أيائل الرنة.
    2.22 In 2010, a lawsuit initiated by the Paadars against the Forest Service resulted in a settlement between the two parties whereby most of the remaining forests around Nellim were saved for the purpose of reindeer herding. UN 2-22 وفي عام 2010، أفضت دعوى رفعتها أسرة بأدار ضد مصلحة الغابات إلى تسوية بين الجانبين تُحفظ بموجبها معظم الغابات المتبقية حول منطقة نيلِّيم لغرض رعي أيائل الرنة.
    In the case of some of the projects in which claimants are seeking compensation from the Commission, there have been proceedings between the parties to the project contract leading to an award or a judgment; or there has been a settlement between the claimant and another party to the relevant contract. UN 152- بالنسبة لبعض المشاريع التي يطلب فيها أصحاب المطالبات تعويضاً من اللجنة فقد اتخذت إجراءات بين الأطراف في عقود المشاريع أدت إلى إصدار قرارات أو أحكام، أو قد تمت تسويات بين أصحاب المطالبات وأطراف أخرى في العقد المعني.
    In the case of some of the projects in which claimants are seeking compensation from the Commission, there have been proceedings between the parties to the project contract leading to an award or a judgment; or there has been a settlement between the claimant and another party to the relevant contract. UN 172- في حالة بعض المشاريع التي يلتمس فيها أصحاب المطالبات تعويضاً من اللجنة اتُخذت إجراءات بين الأطراف في عقود المشاريع أدت إلى إصدار قرارات أو أحكام، أو جرت تسويات بين أصحاب المطالبات وأطراف أخرى في العقد المعني.
    In the case of some of the projects in which claimants are seeking compensation from the Commission, there have been proceedings between the parties to the project contract leading to an award or a judgment; or there has been a settlement between the claimant and another party to the relevant contract. UN 172- بالنسبة لبعض المشاريع التي يطلب فيها أصحاب المطالبات تعويضاً من اللجنة فقد اتخذت إجراءات بين الأطراف في عقود المشاريع أدت إلى إصدار قرارات أو أحكام، أو قد تمت تسويات بين أصحاب المطالبات وأطراف أخرى في العقد المعني.
    In the case of some of the projects in which claimants are seeking compensation from the Commission, there have been proceedings between the parties to the project contract leading to an award or a judgment; or there has been a settlement between the claimant and another party to the relevant contract. UN 152- بالنسبة لبعض المشاريع التي يطلب فيها أصحاب المطالبات تعويضاً من اللجنة فقد اتخذت إجراءات بين الأطراف في عقود المشاريع أدت إلى إصدار قرارات أو أحكام، أو قد تمت تسويات بين أصحاب المطالبات وأطراف أخرى في العقد المعني.
    This reaffirms once more that Mr. Sharon wants to avoid a final settlement between the two sides in complete violation of the existing agreements, which could only lead to further confrontation, tension and violence. UN ويؤكد ذلك من جديد مرة أخرى أن السيد شارون يريد أن يتجنَّب التسوية السلمية بين الجانبين، مما يعد انتهاكا تاما للاتفاقات القائمة، ويمكن أن يؤدي إلى استمرار المواجهة والتوتر والعنف.
    With respect to the latter, the sponsor explained that a settlor was a person who induced a settlement between parties to a dispute through the use of one or more of the means set forth in Article 33, paragraph 1, of the Charter. UN وفيما يتعلق بتلك العبارة، أوضح صاحب الاقتراح أن المكلف بتسوية المنازعات هو شخص يحث على التوصل إلى تسوية للمنازعات بين اﻷطراف عن طريق اللجوء إلى وسيلة أو أكثر من الوسائل الواردة في الفقرة ١ من المادة ٣٣ من الميثاق.
    Some delegations held the view that the Committee should not have the power to reopen a case that had been the object of a friendly settlement between the parties, because such a scenario would run against legal predictability and certainty. UN ورأت بعض الوفود أنه لا ينبغي أن تكون للجنة سلطة إعادة فتح قضية خضعت لتسوية ودية بين الطرفين، لأن من شأن ذلك السيناريو أن يكون مخالفاً لإمكانية التنبؤ واليقين القانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more