"settlement of all" - Translation from English to Arabic

    • تسوية جميع
        
    • وتسوية جميع
        
    • لتسوية جميع
        
    • تسوية كل
        
    • بتسوية جميع
        
    • وحل جميع
        
    • تسوية كافة
        
    • تسوية لجميع
        
    • وتسوية كل
        
    A comprehensive, just and lasting solution will depend on the settlement of all issues of concern in the Middle East. UN إن تحقيق سلام عادل وشامل ودائم يعتمد في الأساس على تسوية جميع القضايا موضع الاهتمام في الشرق الأوسط.
    Above all, Africa has wisdom of its own, which gives priority to dialogue over coercion in the settlement of all disputes and misunderstandings. UN وقبل كل هذا فﻷفريقيا حكمتها التي تعطي للحوار أولوية على القسر في تسوية جميع المنازعات والخلافات.
    The peace process is expected to result in a negotiated settlement of all outstanding issues. UN ومن المنتظر أن تتمخض عملية السلام عن تسوية جميع المسائل المعلقة عن طريق التفاوض.
    ABB Schaltanlagen signed a final discharge and settlement of all its outstanding claims against the Public Works Department. UN وقد وقعت الشركة على مستند يفيد أداء وتسوية جميع مطالباتها المعلقة لدى وزارة الأشغال العامة.
    It also urged the Secretary-General to accord the highest priority to the early settlement of all pending claims and to ensure that reimbursement took place in a timely fashion. UN كما يحث اﻷمين العام على إيلاء أولوية عليا لتسوية جميع المطالبات القائمة في وقت مبكر وأن يكفل السداد في حينه.
    The international community, for its part, must redouble its efforts against the enemies of peace, unequivocally support the settlement of all conflicts by negotiation and reject any attempt to derive political gain from terrorism. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي من جانبه أن يضاعف جهوده ضد أعداء السلام، وأن يؤيد بوضوح تسوية جميع المنازعات عن طريق التفاوض ورفض محاولة للحصول على كسب سياسي من الإرهاب.
    The Committee trusts that the mission will negotiate the settlement of all outstanding claims under the most favourable conditions and with minimum cost to the Organization. UN وإن اللجنة لعلى ثقة بأن البعثة سوف تتفاوض حول تسوية جميع المطالبات المعلقة بأفضل شروط ممكنة وبأقل تكلفة للمنظمة.
    The peace process is expected to result in a negotiated settlement of all outstanding issues. UN ومن المنتظر أن تتمخض عملية السلام عن تسوية جميع المسائل المعلقة عن طريق التفاوض.
    settlement of all justified mission financial liabilities, closure of claims and conclusion of legal issues UN تسوية جميع التزامات البعثة المالية المبرّرة وإغلاق ملفات المطالبات، وإنهاء المسائل القانونية
    In this regard, the Committee urges the Secretary-General to ensure the timely settlement of all outstanding claims. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الأمين العام على كفالة تسوية جميع المطالبات المعلَّقة في الوقت المناسب.
    The Assistant Secretary-General for Field Support monitors the performance of the settlement of all such claims on a monthly basis. UN ويقوم الأمين العام المساعد للدعم الميداني شهريا برصد الأداء في تسوية جميع هذه المطالبات.
    :: settlement of all justified mission financial liabilities, closure of claims and conclusion of legal issues UN :: تسوية جميع التزامات البعثة المالية المبرَّرة، وإغلاق ملفات المطالبات، وإغلاق ملفات المسائل القانونية
    Finally, paragraph 74 urged the Secretary-General to accord high priority to the early settlement of all pending claims. UN وأخيراً فان الفقرة ٧٤ تحثﱡ اﻷمين العام على بذل أولوية عالية للتبكير في تسوية جميع المطالبات المعلقة.
    Realized losses of $0.3 million resulted from the settlement of accounts receivable, accounts payable, exchange transactions and from the settlement of all other items during the year. UN ونجمت الخسائر المحققة وقدرها 0.3 مليون دولار عن تسوية حسابات القبض وحسابات الدفع ومعاملات صرف العملات، وعن تسوية جميع البنود الأخرى أثناء العام.
    It was also indicated that the balance reflected the settlement of all claims up to November 2011. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن الرصيد يعكس تسوية جميع المطالبات حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    She looked forward to adoption of the draft convention at the current session pending the settlement of all outstanding issues, including a definition that made a distinction between terrorism and struggles for independence waged in accordance with international law. UN وأضافت أنها تتطلع إلى اعتماد مشروع الاتفاقية في الدورة الحالية على أمل تسوية جميع المسائل المعلقة بما فيها وضع تعريف يميز بين الإرهاب والكفاح من أجل الاستقلال الذي يتم وفقا للقانون الدولي.
    The two sides stated that the Agreement constituted only a first step towards the achievement of national reconciliation and the settlement of all issues included in the agenda of the inter-Tajik talks. UN وذكر الجانبان أن الاتفاق يشكل خطوة أولى صوب تحقيق المصالحة الوطنية وتسوية جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية.
    Once the proceeding was initiated however, the respondent challenged the jurisdiction of the Arbitral Tribunal alleging that the arbitration clause was invalid since it violated the Capital Market law, which provided a special type of arbitration being the sole means of settlement of all disputes resulting from the sale of shares. UN بيد أن المدعى عليه طعن في اختصاص هيئة التحكيم حال بدء الدعوى، مدعيا أن شرط التحكيم باطل لأنه ينتهك قانون أسواق رأس المال الذي ينص على نوع خاص من التحكيم بوصفه الوسيلة الوحيدة لتسوية جميع النـزاعات الناجمة عن بيع الأسهم.
    We fully support the Sudan and its leadership and stress the need to create favourable conditions conducive to a settlement of all pending issues. UN إننا نؤكد دعمنا التام للسودان وقيادته في مواجهة ذلك، ونؤكد على أهمية تأمين المناخات الملائمة للتوصل إلى تسوية كل القضايا السودانية العالقة.
    While the reduction in the level of unpaid peacekeeping assessments was welcome, the Secretariat should expedite settlement of all outstanding claims, including reimbursement to troop-contributing countries. UN ومع أن خفض مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة لحفظ السلام مرحب به، ينبغي أن تسارع الأمانة العامة بتسوية جميع المطالبات المتبقية، بما في ذلك تسديد مستحقات البلدان المساهمة بقوات عسكرية.
    - The maintenance of the Caspian Sea as a zone of peace, good-neighbourliness, friendship and cooperation, and the peaceful settlement of all questions concerning the Caspian Sea; UN - الحفاظ على بحر قزوين بصفته منطقة سلام وحسن جوار وصداقة وتعاون، وحل جميع المسائل المتعلقة بهذا البحر بالوسائل السلمية؛
    We in the Gulf region are committed to the achievement of the highest level of stability, cooperation and development in all our countries and to the development of our multilateral and bilateral relations. This naturally embraces the settlement of all bilateral differences. UN إننا حريصون في منطقة الخليج على تحقيق أعلى مستوى من الاستقرار والتعاون والتنمية فيما بين كل الدول المطلة على الخليج وتنمية العلاقات المتعددة اﻷطراف والثنائية، بما في ذلك تسوية كافة الخلافات الثنائية.
    The third part of the draft had the effect of instituting a jurisdictional settlement of all disputes. UN فالباب الثالث من المشروع يتمثل أثره في إجراء تسوية لجميع المنازعات فيما يتعلق بالولاية.
    The Military Affairs Committee is tasked with ending divisions within the armed forces, the settlement of all armed conflicts, ending all militarized structures, the withdrawal of all militia and other armed groups from the capital and other cities, the removal of all unlawful checkpoints and the reintegration of the armed forces into a unified, professional command structure. UN وتتولى لجنة الشؤون العسكرية مهمة وضع حد للانقسامات داخل القوات المسلحة وتسوية كل النزاعات المسلحة، والقضاء على كل الهياكل ذات الطابع العسكري وسحب جميع المليشيات وغيرها من الجماعات المسلحة من العاصمة وباقي المدن، وإزالة جميع نقاط التفتيش غير القانونية وإعادة إدماج جميع القوات العسكرية ضمن هيكل قيادي موحد وذي كفاءة مهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more