"settlement of disputes between states" - Translation from English to Arabic

    • تسوية المنازعات بين الدول
        
    • بتسوية المنازعات بين الدول
        
    • تسوية المنازعات فيما بين الدول
        
    • وتسوية المنازعات بين الدول
        
    • لتسوية المنازعات بين الدول
        
    • تسوية النزاعات بين الدول
        
    • بين الدول بالوسائل السلمية
        
    • حل المنازعات بين الدول
        
    • الخلافات بين الدول
        
    The settlement of disputes between States must be undertaken first of all through peaceful means. UN فأولا ينبغي تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    In article 108 he would prefer option 3 in combination with a provision on settlement of disputes between States. UN وفي المادة ٨٠١ ، فانه يفضل الخيار ٣ بالاندماج مع حكم بشأن تسوية المنازعات بين الدول .
    1. Suggestions by States for the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    We appreciate the important contribution made by the International Court of Justice to the peaceful settlement of disputes between States and the development of international law. UN ونحن نقدِّر المساهمة الهامة التي قدمتها محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول سلميا وفي ما يتعلق بتطوير القانون الدولي.
    (d) To keep on its agenda the question of the peaceful settlement of disputes between States; UN (د) إبقاء مسألة تسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية على جدول أعمالها؛
    In our opinion, the settlement of disputes between States must be sought through peaceful means. UN وفي رأينا أن تسوية المنازعات بين الدول يجب أن تتم بالوسائل السلمية.
    It continues to play an important role in the settlement of disputes between States parties. UN وتواصل الاضطلاع بدور مهم في تسوية المنازعات بين الدول الأطراف.
    The Charter of the United Nations, in its first Article, calls for the settlement of disputes between States in conformity with the principles of justice and international law. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو في مادته اﻷولى الى أنه ينبغي تسوية المنازعات بين الدول وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي.
    We express the hope that the international community will make use of this potential for the peaceful settlement of disputes between States and for defusing tensions arising from inter-State conflicts. UN ونعرب عن أملنا في أن يستفيد المجتمع الدولي من هذه اﻹمكانات من أجل تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية ونزع فتيل التوترات الناشئة من الصراعات بين الدول.
    1. Suggestions by States for the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States . 31 13 UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجـل تشجيع وسائــل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    B. Promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States, including resort to and full UN ١ - الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    ∙ Encourage resort to means and methods for the peaceful settlement of disputes between States UN ∙ تشجيع اﻹلتجاء إلى وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول سلميا
    for the peaceful settlement of disputes between States UN وطرق تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية
    1. Suggestions by States for the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States UN ١ - الاقتراحات المقدمــة مــن الــدول مــن أجــل تشجيع وسائــل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    Furthermore, one of the main purposes of the Decade is to further acceptance of and respect for international law and to promote means and methods for the peaceful settlement of disputes between States. UN وعلاوة على ذلك، يتمثل أحد اﻷغراض الرئيسية للعقد في تعزيز قبول واحترام القانون الدولي وترويج سبل ووسائل تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    peaceful settlement of disputes between States . 42 - 50 15 UN تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية
    In addition, BITs and RIAs addressed issues related to repatriation of funds, and matters related to settlement of disputes between States. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتناول معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التكامل الإقليمي مسألة استرجاع الأموال إلى الوطن والمسائل المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول.
    Those flexible and non-binding model rules were a useful addition to existing arrangements for the peaceful settlement of disputes between States. UN وأوضح أن هذه القواعد جاءت بحكم مرونتها وطابعها غير القسري، لتكمل بشكل مفيد الصكوك القائمة بالفعل والمتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    (c) To keep on its agenda the question of the peaceful settlement of disputes between States; UN (ج) إبقاء مسألة تسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية على جدول أعمالها؛
    International events had also underlined the need to make the maintenance of international peace and security and the settlement of disputes between States more efficient. UN وقد أثبتت اﻷحداث الدولية أيضا الحاجة الى تحسين فعالية أنشطة حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتسوية المنازعات بين الدول.
    On the contrary, what Eritrea is committed to is the use of force for the settlement of disputes between States. UN إن ما تلتزم به إريتريا هو، على عكس ذلك،استعمال القوة لتسوية المنازعات بين الدول.
    We would work to ensure the settlement of disputes between States at the earliest possible stage before the International Court of Justice, as well as compliance with its decisions. UN وسنعمل على ضمان تسوية النزاعات بين الدول في أول مرحلة ممكنة أمام محكمة العدل الدولية، وعلى الامتثال لأحكامها.
    In this connection, I wish to refer to the need to promote the role and the work of the International Court of Justice so that it may contribute to the settlement of disputes between States. UN وتأتي في هذا المقام أيضا أهمية تفعيل ودور محكمة العدل الدولية المساهمة في حل المنازعات بين الدول.
    The General Assembly should also call upon the Security Council to lift those sanctions and to avoid such sanctions in future, invoking, instead, the provisions of the Charter of the United Nations relating to the pacific settlement of disputes between States. UN وختمت كلمتها قائلة إنه، باﻹضافة الى ذلك، يجب على الجمعية العامة أن تدعو مجلس اﻷمن الى رفع هذه اﻹجراءات غير المبررة وعدم فرضها مستقبلا، والتأكيد على اللجوء الى حل الخلافات بين الدول بالوسائل السلمية التي نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more