"settlements and the" - Translation from English to Arabic

    • للمستوطنات
        
    • والمستوطنات
        
    • بالمستوطنات
        
    • مستوطنات
        
    • المستوطنات والجدار
        
    • التسويات
        
    • المستوطنات وإقامة الجدار
        
    • المستوطنات وتجاوز
        
    • المستوطنات وشق
        
    Yet Israel continues its illegal construction of the settlements and the wall. UN ومع ذلك، تواصل إسرائيل التشييد غير القانوني للمستوطنات وللجدار.
    Official Israeli perseverance manifests in generous allocation of military and financial resources to settlements and the barrier. UN ويشهد على إصرار السلطات الإسرائيلية على الاستيطان تخصيصها الموارد العسكرية والمالية بسخاء للمستوطنات والحاجز.
    He had also seen first-hand the checkpoints, settlements and the wall in the West Bank, all of which he had found deeply troubling. UN وقد شاهد بنفسه أيضاً نقاط التفتيش والمستوطنات والجدار في الضفة الغربية، ورأى أنها جميعاً تدعو إلى القلق العميق.
    Aware that human activities generate liquid, solid and gaseous wastes with a direct impact on water resources, human settlements and the environment in general, UN وإذ يدرك أن الأنشطة البشرية تولد نفايات غازية وصلبة وسائلة ذات تأثيرات مباشرة على الموارد المائية والمستوطنات البشرية وعلى البيئة بصفة عامة،
    In the follow-up to Habitat II, the United Nations Centre for Human Settlements is expanding key indicators related to human settlements and the environment in small States. UN وفي إطار متابعة مؤتمر الموئل الثاني، يعمل مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية على التوسع في المؤشرات الرئسية المتعلقة بالمستوطنات البشرية والبيئية في الدول الصغيرة.
    Israel was also continuing to confiscate Palestinian land for military purposes or for the expansion of existing settlements and the construction of new ones. UN كما تواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية لأغراض عسكرية أو لتوسيع المستوطنات الحالية وبناء مستوطنات جديدة.
    The settlements and the separation wall divided the land and the villages and fragmented Palestinian society. UN إن المستوطنات والجدار التوسعي تعمل على تقسيم الأراضي والمناطق وتقييد نمو المجتمعات الفلسطينية.
    Principal partners for these activities will be the United Nations Centre for Human settlements and the World Assembly of Cities and Local Authorities. UN وسيكون الشريكان الرئيسيان في هذه اﻷنشطة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية والجمعية العالمية للمدن والسلطات المحلية.
    The Council also requested that new roads be built between the blocs of settlements and the Green Line, and that those roads should also be patrolled exclusively by the IDF; UN وطلب المجلس أيضا إنشاء طرق جديدة بين المجموعات السكنية للمستوطنات والخط اﻷخضر، وأن يقوم جيش الدفاع الاسرائيلي بصورة حصرية بتنفيذ دوريات عليها أيضا؛
    The continuing occupation, the illegal construction of settlements and the inhumane blockade imposed on the Gaza Strip all contributed to a growing humanitarian crisis. UN فاستمرار الاحتلال والبناء غير القانوني للمستوطنات والحصار غير الإنساني المفروض على غزة تساهم جميعها في حدوث أزمة إنسانية متزايدة.
    The settlements and the wall are contrary to international law and to numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly. UN ويتنافى بناء إسرائيل للمستوطنات والجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة مع القانون الدولي والعديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Aware that human activities generate liquid, solid and gaseous wastes with a direct impact on water resources, human settlements and the environment in general, UN وإذ يدرك أن الأنشطة البشرية تولد نفايات غازية وصلبة وسائلة ذات تأثيرات مباشرة على الموارد المائية والمستوطنات البشرية وعلى البيئة بصفة عامة،
    45. Switzerland referred to the situation of minorities, asylum-seeking procedures, the settlements and the blockade affecting the civilian population in Gaza. UN 45- وأشارت سويسرا إلى حالة الأقليات، وإجراءات طلب اللجوء، والمستوطنات وحالة الحصار التي تؤثر في السكان المدنيين في غزة.
    The convening of conferences on the questions of children, human rights, the environment, population, women and human settlements and the social summit are proof of the course that has been taken. UN إن عقد مؤتمرات معنية بقضايا الطفل، وحقوق اﻹنسان، والبيئة والتنمية، والسكان، والمرأة، والمستوطنات البشرية، والقمة الاجتماعية لدليل على السير على هذا الدرب.
    It had also pursued aggressive policies of illegal behaviour in connection with settlements and the desecration of holy sites, particularly in Jerusalem. UN وأردف قائلاً إن إسرائيل تتبع أيضاً سياسة عدوانية تتمثّل في سلوكها غير القانوني فيما يتعلّق بالمستوطنات وتدنيس الأماكن المقدّسة، ولا سيما القدس.
    All publications should be sent for review to professional and policy journals concerned with human settlements and the reviews discussed at the managerial level. UN على أن ترسل جميع المنشورات إلى المجلات المتخصصة ومجلات السياسة العامة المعنية بالمستوطنات البشرية لاستعراضها، وأن تناقش الاستعراضات على مستوى الإدارة.
    The objective of these negotiations is to end the Israeli occupation of Palestinian land since 1967; however, the continued expansion of existing settlements and the construction of new settlements make this goal increasingly unattainable. UN ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967، إلا أن مواصلة توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة يجعل هذا الهدف متعذر التحقيق بصورة متزايدة.
    Israel's persistence in building new settlements and the expansion of existing ones constitute a violation of the letter and spirit of the agreement on the Declaration of Principles. UN إن استمرار اسرائيل في إقامة مستوطنات جديدة، والتوسع في المستوطنات القائمة، يشكل خرقا خطيرا لنص وروح اتفاقية إعلان المبادئ.
    Lethal force continues to be used, in particular against civilians peacefully protesting against the occupation, including against the settlements and the wall. UN ويستمر استخدام القوة المميتة، لا سيما ضد المدنيين الذين يحتجون سلميا ضد الاحتلال، بما في ذلك ضد المستوطنات والجدار.
    The supply of equipment and materials facilitating the construction and the expansion of settlements and the wall, and associated infrastructures UN توريد معدات ومواد تيسّر تشييد المستوطنات والجدار والتوسع فيهما وما يرتبط بهما من بنية تحتية؛
    IMF, the Bank for International Settlements, and the Basel Committee on Banking Supervision had important roles to play in that regard. UN وعلى صندوق النقد الدولي، ومصرف التسويات الدولية، ولجنة بازل المعنية بالاشراف المصرفي، أن تلعب أدوارا هامة في هذا الصدد.
    Israel's confiscation of Palestinian land and water resources for settlements and the erection of the West Bank barrier accelerated during 2003, affecting one third of West Bank inhabitants. UN ويعاني ثلث سكان الضفة الغربية بسبب مصادرة إسرائيل للأراضي الفلسطينية وموارد المياه لغرض المستوطنات وإقامة الجدار الفاصل في الضفة الغربية الذي عجلت وتيرة بناءه خلال عام 2003.
    The resolution sends a clear and unambiguous message that is beyond doubt: that occupation is unacceptable and has been rejected; that the building of settlements and the trampling of the rights of peoples are unacceptable and have been utterly rejected. UN لقد أكد هذا القرار، مرة أخرى، رسالة واضحة لا ريب فيها، ولا شك فيها، بأن الاحتلال أمر مرفوض، وأن بناء المستوطنات وتجاوز حقوق الشعوب أمر مرفوض أيضا.
    The separation wall, the increase of settlements and the building of security roads between the settlements and to Israel constitute a clear territorial expansion to the detriment of the Palestinian people and their inalienable right to self-determination and to the establishment of an independent and sovereign State. UN إن الجدار الفاصل وزيادة المستوطنات وشق الطرق الأمنية بين المستوطنات وإسرائيل أعمال تشكل توسعا إقليميا واضحا على حساب الشعب الفلسطيني وحقه الثابت في تقرير المصير على حساب إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more