In the first phase, the Ministry would allocate NIS 1 million to each of the settlements that would absorb immigrants. | UN | وفي المرحلة اﻷولى، ستخصص الوزارة مليون شاقل جديد لكل واحدة من المستوطنات التي ستستوعب المهاجرين. |
Reportedly, by 1993, an additional 50,000 Israelis may reside in these settlements that are under construction. | UN | وقيل إنه يمكن بحلول ١٩٩٣، أن يقيم ما مجموعه ٠٠٠ ٠٥ اسرائيلي آخرين في تلك المستوطنات التي يجري بناؤها. |
In this case, Belgium and France could be responsible for reparations to Palestinians adversely affected by settlements that received loans from Dexia Israel. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن أن تكون بلجيكا وفرنسا مسؤولتين عن تقديم تعويضات للفلسطينيين الذين تضرروا من المستوطنات التي تلقت قروضا من مصرف دكسيا إسرائيل. |
In this case, Belgium and France could be responsible for reparations to Palestinians adversely affected by settlements that received loans and mortgages from Dexia Israel. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن أن تكون بلجيكا وفرنسا مسؤولتين عن تقديم تعويضات للفلسطينيين الذين تضرروا من المستوطنات التي تلقت قروضا ورهونا عقارية من مصرف دكسيا إسرائيل. |
A key point raised during discussions was the need for the development of transport systems and settlements that would promote healthy and liveable communities. | UN | ومن النقاط الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشات الحاجة إلى تطوير أنظمة النقل والمستوطنات التي من شأنها أن تعزز إقامة مجتمعات محلية تنعم بالصحة وبمستلزمات العيش. |
Among the settlements that took part in the campaign were Psagot, located near Al-Bireh and Ramallah; Revava, located east of the villages of Bidia and Karawat Bani Hasan; and Emmanuel, located north of Revava. | UN | ومن المستوطنات التي اشتركت في الحملة مستوطنة بساجوت الواقعة بالقرب من البيرة ورام الله، وريفافه الواقعة شرق قرى بديا وقراوه وبني حسن، وايمانويل الواقعة الى الشمال من ريفافه. |
Unlike settlements that are established and maintained as a matter of policy by the Government of Israel, outposts are established by groups of settlers and are illegal under Israeli law. | UN | وبخلاف المستوطنات التي يتم إنشاؤها والحفاظ عليها في إطار سياسة الحكومة الإسرائيلية، فإن هذه المستوطنات العشوائية تقيمها مجموعات من المستوطنين وهي غير قانونية بموجب القانون الإسرائيلي. |
Although many delegations focused their statements on the settlements that are still going on in the Palestinian territories, others spoke about the global situation in the Middle East. | UN | ورغم أن وفود عديدة ركزت في بياناتها على المستوطنات التي لا تزال مستمرة في الأراضي الفلسطينية، تحدث آخرون عن الحالة الشاملة في الشرق الأوسط. |
Although many delegations focused their statements on the settlements that were still going on in the Palestinian territories, others spoke about the global situation in the Middle East. | UN | ورغم أن وفود عديدة ركزت في بياناتها على المستوطنات التي لا تزال مستمرة في الأراضي الفلسطينية، تحدث آخرون عن الحالة العامة في الشرق الأوسط. |
Of course, Afghanistan, along with many other countries here, supports the need to dismantle and permanently evacuate the Israeli settlements established in the Palestinian territories occupied since 1967, settlements that have been established contrary to all norms of international law and the provisions of the Geneva Conventions and which flout legality. | UN | وتؤيــد أفغانستان، بالطبع، باﻹضافة إلى عدة بلدان أخرى هنا، ضرورة إزالة المستوطنات اﻹسرائيلية وإخلائها علــى نحو دائم، المنشأة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وهي المستوطنات التي أقيمــت على نحــو يتناقض مع جميع معايير القانــون الدولــي وأحكــام اتفاقيات جنيف والتي تنتهك الشرعية. |
38. From August 2008 to July 2009, 755 square metres were added to the total area of Israeli settlements in the West Bank, with 85 per cent of the expansion taking place in 79 settlements that fall behind the wall. | UN | 38 - وفي الفترة من آب/أغسطس 2008 إلى تموز/يوليه 2009، أضيف 755 مترا مربعا إلى مجموع مساحة المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية، وحدث 85 في المائة من التوسع في 79 من المستوطنات التي تقع وراء الجدار. |
The Representative pointed out that the creation of camps or settlements that quickly became slums was to be avoided as far as possible, since they constituted, among other things, a health and increased security risk for IDPs. | UN | وأشار الممثل إلى أن إقامة المخيمات أو المستوطنات التي سرعان ما تتحول إلى أحياء فقيرة أمر يجب تحاشيه قدر الإمكان، إذ أن هذه التجمعات يمكن أن تعرض المشردين داخليا، ضمن عوامل أخرى، لمخاطر صحية ولتزايد المخاطر الأمنية. |
Informal settlements: This term is used to describe settlements that have been built illegally, without the consent of the planning authorities, usually without infrastructure and services and often without fully secure tenure. | UN | المستوطنات العشوائية: يُستخدم هذا المصطلح لوصف المستوطنات التي تم بناؤها بطريقة غير قانونية، دون الحصول على موافقة من سلطات التخطيط، والتي تكون في العادة غير مزودة بالبنى التحتية والخدمات وغالباً ما تكون من دون ضمانات كاملة للحيازة. |
settlements that are more like the better off, well established, and strong communities in Israel are not entitled to receive it”, Sarid added. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 16 July) | UN | وأضاف قائلا إن المستوطنات التي تكون في وضع أفضل ومشيدة تشييدا جيدا، والمجتمعات القوية في إسرائيل فلا يحق لها أن تتلقى ذلك اﻹعفاء " . )هآرتس، جروسالم بوست، ١٦ تموز/يوليه( |
We call on Israel to cease all forms of settler activity and to dismantle the settlements that were erected after April 2001, in a manner commensurate with its responsibilities under the first phase of the road map, as an essential element to building confidence between the two parties. | UN | إننا ندعو إسرائيل إلى وقـف كافة أشكال النشاط الاستيطاني، وإزالة المستوطنات التي أقيمت بعد شهر نيسان/أبريل عام 2001، بما ينسجـم مع التزاماتها بموجب المرحلة الأولى من خارطة الطريق، وباعتبارها جانبا أساسيا لبناء الثقة بين الجانبين. |
Mostly during the summer months, Mekorot does not increase, and even decreases, the quantity of water supplied to Palestinian towns and villages so that it can meet the increased demand in settlements that receive water from the same pipelines " .14 | UN | وخلال أشهر الصيف خصوصا، فإن ميكوروت لا تزيد، بل إنها تنقص، كمية المياه التي تزود بها البلدات والقرى الفلسطينية، وبذلك تتمكن من الاستجابة للطلب المتزايد في المستوطنات التي تتلقى المياه من نفس الأنابيب " (14). |
The Bureau will strengthen the environmental and infrastructure rehabilitation activities (basic services) in refugee-impacted areas (camps/settlements that have been hosting refugees for decades in all countries in the East and Horn of Africa). | UN | 65- وسوف يعزز المكتب أنشطة إصلاح البيئة والبنية الأساسية (الخدمات الأساسية) في المناطق المتأثرة باللاجئين (المخيمات/المستوطنات التي تؤوي اللاجئين منذ عقود في جميع بلدان منطقة شرق أفريقيا والقرن الأفريقي). |
To be sure, Article 49 of the Fourth Geneva Convention provides that an occupying government "shall not deport or transfer parts of its own civilian population into the territory it occupies." But as the parallel language of "deport or transfer" suggests, the more plausible reading is that the letter of Article 49 applies only to forcible transfers, not to settlements that are voluntary. | News-Commentary | في الواقع، تنص الفقرة التاسعة والأربعون من اتفاقية جنيف الرابعة على أن الحكومة المحتلة "لا يحق لها ترحيل أو نقل أقسام من سكانها المدنيين إلى المنطقة التي تحتلها". ولكن، كما يوحي المعنى اللغوي الموازي لتعبيري "الترحيل والنقل"، فإن التفسير الأكثر مصداقية يفيد بأن نص الفقرة التاسعة والأربعين ينطبق فقط على حالات الترحيل القسري، ولا ينطبق على المستوطنات التي أنشئت بشكل طوعي. |
That would be more compatible with the essential need to refrain from any reference to issues such as Jerusalem, refugees and settlements that Israel and the PLO had agreed would be dealt with bilaterally, within the framework of the permanent status negotiations. | UN | وسيكون ذلك أكثر تمشيا مع الحاجة اﻷساسية للامتناع عن اﻹشارة إلى قضايا مثل القدس واللاجئين والمستوطنات التي اتفقت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على معالجتها على نحو ثنائي ضمن إطار مفاوضات الوضع الدائم. |