"settling disputes between states" - Translation from English to Arabic

    • تسوية المنازعات بين الدول
        
    • لتسوية المنازعات بين الدول
        
    • تسوية النزاعات بين الدول
        
    • لحل الخلافات بين الدول
        
    • لحلّ الخلافات بين الدول
        
    We also call for reactivating the role of the International Court of Justice, which is the essential legal instrument for settling disputes between States. UN كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول.
    It called for a committee of representatives of States Members of the United Nations to exercise quasi-judicial functions and attributed to the International Court of Justice a role of which did not correspond to the latter's primary mission of settling disputes between States. UN فاﻹجراء يدعو إلى إنشاء لجنة من ممثلي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لممارسة وظائف شبه قضائية وينسب إلى محكمة العدل الدولية دورا لا يتسق مع المهمة الرئيسية لهذه اﻷخيرة وهي تسوية المنازعات بين الدول.
    The Tribunal will play an important role in settling disputes between States related to the seas and oceans and in facilitating effective implementation of the Convention, thus promoting the maintenance of an international legal order of the seas. UN وسوف تضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بين الدول فيما يتصل بالبحار والمحيطات وفي تسهيل التنفيذ الفعال للاتفاقية، وبالتالي فإنها ستعزز صون النظام القانوني الدولي للبحار.
    The fact that State immunity to a large extent involved the relationship between a State and private persons probably required a far more sophisticated system than conventional procedures for settling disputes between States. UN وبما أن حصانة الدول تخص إلى حد بعيد العلاقة بين الدول وأطراف خاصة، فمن المرجح أنها تقتضي وجود نظام أكثر تطورا من اﻹجراءات التقليدية لتسوية المنازعات بين الدول.
    One of the major objectives of the United Nations Decade of International Law is to promote ways and means of peacefully settling disputes between States. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي تعزيز طرق ووسائل تسوية النزاعات بين الدول سلميا.
    Mexico considers that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and, moreover, signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. UN وترى أن هذا النوع من التدابير يؤدي إلى عواقب إنسانية وخيمة تتنافى مع القانون الدولي وتعني، بالإضافة إلى ذلك، التخلي عن الدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل الطرق لحل الخلافات بين الدول.
    Mexico emphasizes that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and, moreover, signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. UN ويعتبر المكسيك أن هذا النوع من التدابير تترتب عليه عواقب إنسانية جسيمة تتنافى مع القانون الدولي وتدلّ على التخلي عن الدبلوماسية والحوار كوسيلة لحلّ الخلافات بين الدول.
    212. For his part, the President of the General Assembly emphasized that " the fact that Member States have, year after year, repeated their desire to see more use of the Court in settling disputes between States is strong evidence of the confidence Member States have in this World Court " . UN 212- وأكد رئيس الجمعية العامة من جهته ' ' أن كون الدول الأعضاء ما فتئت تكرر، سنة بعد سنة، رغبتها في الاستخدام المتزايد للمحكمة في تسوية المنازعات بين الدول إنما هو دليل قاطع على ثقة الدول الأعضاء في هذه المحكمة العالمية``.
    Mexico considers that this type of measure has adverse humanitarian consequences that are contrary to international law and, moreover, signify the abandonment of diplomacy and dialogue, which are the appropriate ways of settling disputes between States. UN وترى المكسيك أن اتخاذ هذا النوع من التدابير تترتب عليه عواقب إنسانية وخيمة تتعارض مع القانون الدولي وتمثل تخليا عن الدبلوماسية والحوار، وهما السبيلان النموذجيان لتسوية المنازعات بين الدول.
    We cannot stress enough the advantages of dialogue and negotiation as the best paths to follow for settling disputes between States on the basis of respect for their territorial integrity. UN ولن نغالي مهما قلنا في الكلام عن مزايا الحوار والتفاوض باعتبارهما أفضل طريقين ينتهجان لتسوية المنازعات بين الدول على أساس احترام وحدة أراضيها.
    Such a Tribunal will play an important role in settling disputes between States related to the seas and oceans and in promoting effective implementation of the Convention, so as to maintain the international legal order of the seas. UN وستضطلع هذه المحكمة بدور هام في تسوية النزاعات بين الدول فيما يتعلق بالبحار والمحيطات، وفي تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية بغية المحافظة على النظام القانوني الدولي للبحار.
    Mexico underlines that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and, moreover, signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. UN وترى المكسيك أن هذا النوع من التدابير يؤدي إلى عواقب إنسانية وخيمة تتنافى مع القانون الدولي وتعني التخلي عن الدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل الطرق لحل الخلافات بين الدول.
    Mexico stresses that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. UN ويعتبر المكسيك أن هذا النوع من التدابير تترتب عليه عواقب إنسانية جسيمة تتنافى مع القانون الدولي وتدلّ على التخلي عن الدبلوماسية والحوار كوسيلة لحلّ الخلافات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more