"settling the conflict" - Translation from English to Arabic

    • تسوية النزاع
        
    • لتسوية النزاع
        
    • تسوية الصراع
        
    • بتسوية النزاع
        
    We set great store by the OSCE Summit, held recently in Lisbon, in terms of settling the conflict. UN إننا نعتز اعتزازا كبيرا بالقمة التي عقدتها المنظمة مؤخرا في لشبونة من ناحية تسوية النزاع.
    We support the peace-keeping activities of the CSCE Minsk Group and the Russian Federation, and favour the consolidation of their efforts against any kind of competition in the process of settling the conflict. UN ونحن نؤيد أنشطة حفظ السلم التي يضطلع بها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي، ونحبذ تعزيز جهودهما في مواجهة أي نوع من المنافسة في عملية تسوية النزاع.
    The objective should not be peacekeeping cost-cutting, but rather settling the conflict and enhancing the State's potential to avoid a relapse into conflict. UN ولا ينبغي أن يكون الهدف هو خفض تكاليف عمليات حفظ السلام، بل تسوية النزاع وتعزيز امكانات الدولة على تفادي العودة إلى النزاع.
    He was in favour of settling the conflict on the basis of the 1996 decisions of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وأعرب عن تأييده لتسوية النزاع على أساس قرارات عام ٦٩٩١ التي اتخذتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Peaceful means of settling the conflict in Libya, including through the African Union, had been ignored. UN فقد تم تجاهل السبل السلمية لتسوية النزاع في ليبيا، بما في ذلك من خلال الاتحاد الأفريقي.
    The overwhelming majority of countries involved in settling the conflict agree on this. UN والأغلبية الساحقة من البلدان المشاركة في تسوية الصراع توافق على ذلك.
    Realizing the great responsibility for the fate of the Tajik people, the parties state their firm commitment to settling the conflict and achieving national reconciliation in the country through exclusively peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises. UN ويعلن الطرفان، إدراكا منهما لجسامة المسؤولية عن مصير الشعب الطاجيكي، عن التزامهما الثابت بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد، من خلال الوسائل السلمية والسياسية دون غيرها، على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية.
    The United Nations is still addressing the pending question of the Western Sahara and has adopted several resolutions aimed at settling the conflict between the Kingdom of Morocco and the Frente Polisario. UN إن الأمم المتحدة ما زالت تبحث مسألة الصحراء الغربية المعلقة، وقد اتخذت عدة قرارات تهدف إلى تسوية النزاع بين المملكة المغربية وجبهة البوليساريو.
    In that regard, the Guinean delegation welcomed the encouraging address recently delivered by the King of Morocco, in which he had solemnly reaffirmed his country's readiness to cooperate both with the United Nations and with the parties concerned, with a view to settling the conflict. UN وفى هذا السياق ، يبدى الوفد الغينيى سعادته بالخطاب المشجع الذى ألقاه ملك المغرب مؤخراً ، والذى جدد فيه التأكيد على أن بلاده مستعدة للتعاون مع الأمم المتحدة والأطراف المعنية من أجل تسوية النزاع.
    The Council of the Heads of State of the Commonwealth appeals to the international community, the Conference on Security and Cooperation in Europe and the United Nations to support the measures that the Commonwealth of Independent States is taking with a view to settling the conflict. UN إن مجلس رؤساء دول الكمنولث يدعو المجتمع الدولي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة إلى تأييد التدابير التي يتخذها كمنولث الدول المستقلة من أجل تسوية النزاع.
    In that connection, President Yeltsin expressed support for the territorial integrity of Georgia and broad autonomy for Abkhazia, and suggested that the experience of the Russian Federation in defining relations between the centre and the regions be taken into account in settling the conflict in Abkhazia. UN وفي هذا الصدد، أعرب الرئيس يلتسين عن دعمه لسلامة أراضي جورجيا والحكم الذاتي الموسع ﻷبخازيا، واقترح أن تؤخذ في الاعتبار خبرة الاتحاد الروسي في مجال تحديد العلاقات بين المركز والمناطق عند تسوية النزاع في أبخازيا.
    This latest punitive operation conducted by the Abkhaz separatist leaders is yet another indisputable confirmation of their intention to wreck the negotiation process under way and frustrate the efforts of the world community to salvage from the crisis that has arisen the process of settling the conflict peacefully. UN وتمثل هذه العملية العقابية اﻷخيرة التي قام بها الزعماء الانفصاليون اﻷبخاز تأكيدا قاطعا آخر لنيتهم تحطيم عملية التفاوض الجارية وإحباط الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹنقاذ عملية تسوية النزاع بالوسائل السلمية من اﻷزمة التي نشأت.
    - Participating in the implementation of decisions and recommendations of the United Nations Security Council, OSCE bodies and other international organizations involved in settling the conflict peacefully. UN - المشاركة في تنفيذ مقررات وتوصيات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والهيئات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر المنظمات الدولية المشاركة في تسوية النزاع بالوسائل السلمية.
    Regarding the conflict in Abkhazia, both Presidents expressed their conviction that all the possibilities for settling the conflict through peaceful political means had not yet been exhausted and that there was no reasonable alternative to settling the conflict in this manner. UN ١٤ - وفيما يتعلق بالنزاع في أبخازيا، أعرب الرئيسان عن اعتقادهما أنه لم تستنفد بعد جميع إمكانيات تسوية النزاع بالوسائل السياسية السلمية وأنه لا يوجد بديل معقول لتسوية النزاع على هذا النحو.
    The Budapest Meeting provides a unique opportunity to achieve a breakthrough in settling the conflict. UN إن اجتماع بودابست يعتبر فرصة فريدة ﻹحراز تقدم حاسم لتسوية النزاع.
    The use of force by the international community is an extraordinary and extreme measure that can be invoked only in cases of a serious threat to international peace and security and when the political and diplomatic possibilities for settling the conflict have been exhausted. UN إن استخدام القوة من جانب المجتمع الدولي هو إجراء استثنائي ونهائي لا يمكن اللجوء إليه إلا في حالات التهديد الخطير للسلام واﻷمن الدوليين وبعد أن تستنفد اﻹمكانيات السياسية والدبلوماسية لتسوية النزاع.
    The return of Azerbaijan's displaced population to their homes remains one of our key priorities in the process of settling the conflict. UN إن عودة سكان أذربيجان المشردين إلى بيوتهم تبقى على رأس أولوياتنا في عملية تسوية الصراع.
    We welcome the vigorous steps being taken to strengthen the role of the United Nations in settling the conflict in Abkhazia, Georgia. UN ونحن نرحب بالخطوات القوية التي يجري اتخاذها لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    The United Nations continues to play a constructive role in containing regional conflicts, for instance in the negotiations aimed at settling the conflict in Nagorny Karabakh under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة تضطلع بدور بناء في احتواء الصراعات اﻹقليمية، مثلا، في اطار المفاوضات الرامية غلى تسوية الصراع الدائر في ناغورني كاراباخ تحت رعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    (a) The two sides reconfirmed their commitment to settling the conflict and achieving national reconciliation in the country through exclusively peaceful political means on the basis of mutual concessions and compromise; UN )أ( أعاد الجانبان تأكيد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في طاجيكستان من خلال الوسائل السلمية والسياسية دون غيرها، على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more