Soon, we will have been at it for seven decades. | UN | وقريبا سيكون قد مر علينا في هذا العمل سبعة عقود من الزمن. |
It has taken seven decades of rigorous debate and dedicated research, but today the evidence is clear. | UN | واستغرق الأمر سبعة عقود من المناقشات الحادة والبحوث المكرسة، ولكن الدليل أصبح اليوم واضحا. |
Representing the UK, the Series One Land Rover, a reliable workhorse so indestructible it lasted seven decades. | Open Subtitles | تمثيل المملكة المتحدة، و سلسلة واحدة لاند روفر، العمود الفقري موثوق غير قابل للتدمير حتى استمرت سبعة عقود. |
seven decades separate us from the historic victory in the Great Patriotic War of 1941-1945. | UN | سبعة عقود تفصلنا عن الانتصار التاريخي في الحرب الوطنية العظمى 1941-1945. |
The global financial crisis which the world is experiencing is the most severe of the past seven decades. | UN | إن الأزمة المالية العالمية التي يمر بها العالم اليوم هي من أشد الأزمات خلال العقود السبعة الماضية. |
Nearly seven decades after the establishment of the United Nations, the world was still faced with conflicts, wars, poverty, hunger, illiteracy and disease. | UN | وتابع قائلا إن العالم، بعد ما يقرب من سبعة عقود على إنشاء الأمم المتحدة، لا يزال يواجه الصراعات والحروب والفقر والجوع والأمية والأمراض. |
While the advocates of nuclear deterrence alleged that the possession of nuclear weapons had prevented a global conflagration for nearly seven decades, in reality non-violence was the greatest force of humanity. | UN | واسترسل قائلا إن دعاة الردع النووي يزعمون أن حيازة الأسلحة النووية منعت طيلة ما يقارب من سبعة عقود اندلاع محرقة عالمية، إلا أن اللاعنف هو في الواقع أعظم قوة للإنسانية. |
Nearly seven decades after the first use of atomic bombs, which inflicted untold sorrow, that is still a mainstay of national security policy for a number of States. | UN | وبعد مرور ما يقرب من سبعة عقود على أول استخدام للقنبلة الذرية، الذي جلب على البشرية معاناة لم يسبق لها مثيل، لا تزال هذه الأسلحة تشكل الدعامة الأساسية لسياسة الأمن الوطني في عدد من الدول. |
The absence of private sector input due to historic circumstances that prevailed for nearly seven decades in Mongolia determined its weakness in the early stages of the transition. | UN | ولعدم وجود مدخـــل للقطـــاع الخاص، نظرا للظروف التاريخية التي سادت منغوليا طيلة سبعة عقود تقريبا، فقد اتسم بالضعـــف فـــي المراحل اﻷولى من التحول. |
Instituted in the early 1930s, it has survived for seven decades, triumphing over individualism, kinship favouritism and political pressures to promote communal ownership and control over a vital production resource. | UN | وقد أنشئ هذا النظام في بداية الثلاثينات من القرن الماضي، وما زال قائما منذ سبعة عقود تغلب خلالها على النزعة الفردية ومحاباة الأقارب، والضغوط السياسية الرامية إلى الترويج لملكية وسيطرة المجموعة المحلية على مورد إنتاجي حيوي. |
After almost seven decades of constant calls from all nations for the total elimination of nuclear weapons, certain nuclear-weapon States have, regrettably, disregarded those calls, and have stubbornly continued to develop, modernize and accumulate various types of nuclear weapons in their arsenals. | UN | بعد ما يقرب من سبعة عقود من النداءات المستمرة من جميع الدول من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية، تجاهلت دول معينة حائزة للأسلحة النووية تلك الدعوات للأسف، وواصلت بعناد تطوير وتحديث وتكديس مختلف أنواع الأسلحة النووية في ترساناتها. |
The exhibition, entitled " UNEARTH " , showcased selected historical photos, posters, audio recordings and films and videos portraying the work of the Organization over seven decades. | UN | وألقى المعرض، الذي حمل اسم " UNEARTH " ، الضوء على أعمال المنظمة على مدار سبعة عقود من خلال مختارات تاريخية من الصور والملصقات والتسجيلات الصوتية والأفلام وأشرطة الفيديو. |
UNEARTH celebrates almost seven decades of the Organization's activities and includes photos, campaign posters, videos, films and audio recordings. | UN | ويحتفل معرض UNEARTH بقرابة سبعة عقود من أنشطة المنظمة، ويحتوى على صور وملصقات حملات إعلامية وتسجيلات فيديوية وصوتية وتسجيلات أفلام. |
Today’s Japan – a liberal democracy that has not fired a single shot against an outside party in nearly seven decades, and that has made major contributions to global development during this period – is very different from the Japan of 1947. | News-Commentary | إن اليابان اليوم ــ الديمقراطية الليبرالية التي لم تطلق رصاصة واحدة ضد أي طرف خارجي طيلة ما يقرب من سبعة عقود من الزمان، والتي قدمت مساهمات كبيرة للتنمية العالمية طيلة تلك الفترة ــ تختلف تمام الاختلاف عن اليابان في عام 1947. وينبغي لدستورها الآن أن يعكس هذا الاختلاف. |
NEW YORK – The 2008 financial crisis marked the end of the global order as we knew it. In advance of the upcoming G-8 summit, it is impossible to overlook the fact that, for the first time in seven decades, the United States cannot drive the international agenda or provide global leadership on all of today’s most pressing problems. | News-Commentary | نيويورك ــ كانت الأزمة المالية في عام 2008 بمثابة النهاية للنظام العالمي كما كنا نعرفه. ومن المستحيل قبل انعقاد قمة مجموعة الثماني المرتقبة أن نتجاهل حقيقة مفادها أن الولايات المتحدة، للمرة الأولى في سبعة عقود من الزمان، أصبحت عاجزة عن قيادة الأجندة الدولية أو تقديم الزعامة العالمية فيما يتصل بكل المشاكل الأكثر إلحاحاً اليوم. |
As with Germany vis-à-vis France, here, too, Europe must stand unwaveringly by its transatlantic partner to avoid putting itself in great jeopardy. The two foundations of Europe’s seven decades of peace are cracking. | News-Commentary | وكما هي الحال فيما يتصل بتعامل ألمانيا مع فرنسا، فهنا أيضاً يتعين على أوروبا أن تسارع بقوة وبلا تردد إلى دعم شريكتها عبر المحيط الأطلسي حتى تتجنب تعريض نفسها لخطر عظيم. فالآن بدأت ركائز السلام الأوروبي، الذي دام سبعة عقود من الزمان، تتشقق. ولن يتطلب إصلاح هذه الركائز أقل من المضي قدما، بعد طول انتظار، نحو إنشاء أوروبا قوية وموحدة. |
A generalized run on the banking system has been a source of fear for the first time in seven decades, while the shadow banking system – broker-dealers, non-bank mortgage lenders, structured investment vehicles and conduits, hedge funds, money market funds, and private equity firms – are at risk of a run on their short-term liabilities. | News-Commentary | الآن، ولأول مرة منذ سبعة عقود من الزمان، أصبحت احتمالات تدفق المودعين على كل البنوك والمؤسسات المالية لاسترداد ودائعهم تشكل مصدراً حقيقياً للخوف، بينما أصبح النظام المصرفي الزائف ـ السماسرة والمضاربين، ومؤسسات إقراض الرهن العقاري غير المصرفية، وأدوات الاستثمار المركبة، وصناديق الوقاء، وصناديق أسواق المال، وشركات الأسهم الخاصة ـ عُرضة لتزاحم المودعين المطالبين برد ديونهم قصيرة الأمد. |
That story begins in 1923 with the collapse of the Ottoman Empire, which, at its peak in the sixteenth and seventeenth centuries, controlled much of southeastern Europe, western Asia, and North Africa. Nearly seven decades later came the dissolution of the Soviet Union, followed by the renaissance of a Chinese empire that aims to translate its economic success into geopolitical influence. | News-Commentary | لقد بدأت هذه القصة سنة 1923 بانهيار الامبرطورية العثمانية والتي سيطرت في عز قوتها في القرنين السادس عشر والسابع عشر على معظم جنوب شرق اوروبا وغرب اسيا وشمال افريقيا وبعد سبعة عقود تقريبا من ذلك التاريخ تفكك الاتحاد السوفيتي يليه نهضة الامبرطورية الصينية مجددا والتي تهدف الى ترجمة نجاحها الاقتصادي الى نفوذ جيوسياسي. |
Critics view this as a radical departure from seven decades of pacifism. But Abe’s central objectives – improving Japan’s ability to respond to threats that do not amount to armed attack; enabling Japan to participate more effectively in international peacekeeping activities; and redefining measures for self-defense permitted under Article 9 – are actually relatively modest. | News-Commentary | وينظر المنتقدون إلى هذا باعتباره خروجاً كاملاً من سبعة عقود من المسالمة. ولكن أهدف آبي الأساسية ــ تحسين قدرة اليابان على الاستجابة للتهديدات التي لا ترقى إلى الهجوم المسلح؛ وتمكينها من المشاركة بقدر أعظم من الفعالية في أنشطة حفظ السلام الدولية؛ وإعادة تحديد تدابير الدفاع عن النفس المسموح بها بموجب المادة التاسعة ــ تُـعَد متواضعة نسبياً في واقع الأمر. |
Based on your long list of missteps over the past seven decades, it seems you have a hard time controlling your urges. | Open Subtitles | استنادا إلى قائمتك الطويلة من عثرات على مدى العقود السبعة الماضية يبدو ان لديك صعوبة في السيطرة على دوافعك |
8. Humankind has achieved impressive progress over the past seven decades. | UN | ٨ - لقد حققت البشرية تقدما مبهرا في العقود السبعة الماضية. |