"seven years of age" - Translation from English to Arabic

    • السابعة من عمره
        
    • سن السابعة
        
    • السابعة من العمر
        
    • يبلغ سنه سبع سنين
        
    • بلغ السابعة من
        
    • أعمارهم عن سبع سنوات
        
    No child under seven years of age is held responsible, in any way, for any act that he or she might commit. UN 164- فكل فعل يأتيه الطفل الذي لم يبلغ السابعة من عمره لا يسأل عنه على الإطلاق.
    2. Everyone under seven years of age shall be deemed to be incapable of acting with discretion " . UN 2- وكل من لم يبلغ السابعة من عمره يعتبر فاقداً التمييز.
    However, the report indicated that it was the practice of the Jaafari sect to award fathers custody of children above seven years of age. UN بيد أن التقرير يشير إلى أن الممارسة في المذهب الجعفري هي منح الآباء الحضانة على الأطفال الذين تجاوزوا سن السابعة.
    Any working parent, whether father or mother, with any child below seven years of age, are eligible for two days of employer-paid childcare leave per year. UN ومن حق أي أب عامل أو أم عاملة يرعى أو ترعى طفلا دون سن السابعة الحصول على إجازة لرعاية الأطفال مدتها يومان يدفع صاحب العمل أجرهما كل سنة.
    :: In the event of divorce, children under seven years of age must remain in the care of their mother except where this involves serious danger to their normal development,. UN :: في حالة الطلاق يظل الأحداث دون السابعة من العمر في حضانة الأم، ما لم يكن هناك خطر داهم على النماء الطبيعي للأبناء.
    At seven years of age, you get told it enough times, you believe it. Open Subtitles في السابعة من العمر يقال لك كثيراَ وتؤمن به
    (vi) The legally prescribed penalty for exposing a child under seven years of age to danger by abandoning him or her in an uninhabited place is a term of imprisonment (art. 285). UN ' ٦ ' تعريض طفل لم يبلغ سنه سبع سنين للخطر بتركه في محل خال من اﻵدميين.
    “1. Criminal proceedings shall not be instituted in respect of an offence committed by a person under seven years of age. UN " 1- لا يلاحق جزائياً من لم يكن قد أتم السابعة من عمره حين اقتراف الفعل.
    1. Anyone who abducts or conceals a child under seven years of age, replaces a child with another or affiliates a child to a woman other than the child's real mother shall be punished by imprisonment for a term of three months to three years. UN 1- من خطف أو خبأ ولداً دون السابعة من عمره أو بدّل ولداً بآخر أو نسب إلى امرأة ولداً لم تلده، عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    234. A juvenile cannot be prosecuted for an offence if he was under seven years of age at the time of its commission (art. 2 of the Act). UN 234- ولا يلاحق جزائياً الحدث الذي لم يتم السابعة من عمره حتى ارتكاب الفعل (المادة 2 من القانون).
    2. Everyone under seven years of age shall be deemed to be incapable of acting with discretion. " UN 2- وكل من لم يبلغ السابعة من عمره يعتبر فاقداً التمييز " .
    “1. Anyone who abducts or conceals a child under seven years of age, substitutes such a child for another or attributes a child to a woman other than the child's mother shall be liable to a term of three months' to three years' imprisonment. UN " 1- من خطف أو خبأ ولداً دون السابعة من عمره أو بدله بآخر أو نسب إلى امرأة طفلاً لم تلده، عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    With regard to criminal responsibility, this Code stipulates that a child under seven years of age who commits an act constituting an offence is not liable to criminal prosecution. If the act is committed by a child over 7 but under 15 years of age, instead of the prescribed penalty the judge can impose only one of the measures provided for in the Juveniles Act. UN حددت مواد هذا القانون مسؤولية الصغير كما يلي: لا يسأل جزائياً من لم يكن قد بلغ السابعة من عمره وقت ارتكاب الفعل المكّون للجريمة، وإذا ارتكب الفعل حدث أتم السابعة ولم يبلغ ٥١ سنة أمر القاضي بدلاً من العقوبة المقررة بتوقيع أحد التدابير المنصوص عليها في قانون اﻷحداث.
    It is thus clear that no child under seven years of age is held criminally responsible. If the child is over 7 but under 15 years of age, the precautionary measures stipulated in the Juveniles Act are applied. UN وبذلك يتضح أن الطفل لا يسأل جزائياً قبل سن السابعة وإذا بلغ سن السابعة ولم يتجاوز الخامسة عشرة تتخذ في حقه التدابير الاحترازية المنصوص عليها في قانون الأحداث.
    The age of criminal responsibility, at present seven years of age, is too low; torture is not clearly prohibited by existing legislation and no complaint procedure for children exists. UN إن سن المسؤولية الجنائية، وهي سن السابعة حاليا، منخفضة جدا؛ والتعذيب لا تحظره بشكل واضح التشريعات القائمة ولا توجد إجراءات شكاوى لﻷطفال.
    The age of criminal responsibility, at present seven years of age, is too low; torture is not clearly prohibited by existing legislation and no complaint procedure for children exists. UN إن سن المسؤولية الجنائية، وهي سن السابعة حالياً، منخفضة جداً؛ والتعذيب لا تحظره بشكل واضح التشريعات القائمة ولا توجد إجراءات شكاوى لﻷطفال.
    165. Besides these foregoing institutions, social welfare institutions accept children below seven years of age who are deprived of a family environment and ensure that they enjoy guardianship, welfare, education and protection programmes in accordance with their needs. UN 164- بالإضافة لذلك تقوم دور الحضانة بقبول الأطفال دون سن السابعة المحرومين من البيئة العائلية مع تمتعه ببقية البرامج من كفالة ورعاية وتعليم وحماية وفقاً لاحتياج الطفل.
    There are three generally practiced types of female circumcision; infibulation, clitoridectomy and excision that are enforced on girls as early as seven years of age. UN وهناك ثلاثة أنواع للختان الأنثوي تمارس بصفة عامة، وهي الختان التخييطي وختان البنات والاستئصال الذي يفرض على البنات منذ سنتهن السابعة من العمر.
    443. Islamic law views the mother as the person best entitled to the custody of children of up to seven years of age. UN 443 - يعتبر القانون الإسلامي الأم أفضل شخص مؤهل لحضانة الطفل حتى بلوغه السابعة من العمر.
    In the second place, a woman who remarries does not lose custody of a child who is under seven years of age, a child to whom separation from his or her mother would be detrimental, a child affected by a disease that would make nurturing difficult for any person other than his or her mother, a child whose mother is his or her legal guardian, or a child to whom the husband is related within the prohibited degrees. UN ثم إن زواج الأم مرة أخرى لا يفقدها الحق في الحضانة إذا كان الطفل دون السابعة من العمر أو إذا كان انفصاله عن أمه سيلحق به الضرر؛ أو كان يعاني مرضا يجعل حضانة غير أمه له صعبة؛ أو كانت الأم الولي الشرعي للطفل وكان الزوج قريبا للطفل من المحارم.
    (vii) The legally prescribed penalty for exposing a child under seven years of age to danger by abandoning him or her in an inhabited place is a term of imprisonment or a fine (art. 287); UN ' ٧ ' تعريض طفل لم يبلغ سنه سبع سنين للخطر بأن ترك في محل معمور باﻵدميين، وجعل المشرع عقوبة ذلك الحبس أو الغرامة )المادة ٧٨٢(؛
    - providing accessible services of day care and extended stay for children under seven years of age - activities in the competence of the following: local self-government units and the Ministry of Labour and Social Policy, UN توفير خدمات يسهل الوصول إليها للرعاية النهارية والإقامة المطولة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سبع سنوات - وهذه الأنشطة من اختصاص الوحدات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي ووزارة العمل والسياسة الاجتماعية()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more