"several agreements" - Translation from English to Arabic

    • عدة اتفاقات
        
    • العديد من الاتفاقات
        
    • اتفاقات عديدة
        
    • العديد من الاتفاقيات
        
    In fact it had already concluded several agreements on that subject. UN بل أنها قد أبرمت بالفعل عدة اتفاقات بشأن هذا الموضوع.
    several agreements on arms control and disarmament have not been ratified by States that, however, signed them willingly. UN ولم يتم التصديق على عدة اتفاقات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح، رغم أن الدول وقَّعتها برضاها.
    Negotiations for additional enforcement and relocation agreements are ongoing, and several agreements are expected to be concluded during the next reporting period. UN وما زالت المفاوضات جارية لإبرام اتفاقات إضافية للإنفاذ والنقل، ومن المتوقع أن تبرم عدة اتفاقات خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل.
    Within the framework of MERCOSUR, several agreements on border controls and the movement of persons have been adopted, to supplement the relevant federal legislation. UN وضمن إطار عمل السوق المشتركة للجنوب، فقد تم اعتماد العديد من الاتفاقات بشأن ضوابط الحدود وتحركات الأشخاص، لتكملة التشريع الاتحادي المتصل بذلك.
    In order to sustain the peace process, we, in fact, concluded several agreements containing concessions prompted by the gravity of the situation. UN وبغية مؤازرة عملية السلام، قمنا في الواقع بإبرام اتفاقات عديدة تتضمن بعض التنازلات التي حفزت عليها خطورة الحالة.
    Several successful inter-agency consultations have been organized by the World Solar Commission, and several agreements have already been concluded. UN ونظمت لجنة الطاقــة الشمسيــة عدة مشاورات ناجحة مشتركة بين الوكالات، وأبرمت بالفعل عدة اتفاقات.
    The Commission further noted that the same approach had been adopted in several agreements. UN . وذكرت اللجنة فضلا عن ذلك أن النهج نفسه اعتُمد في عدة اتفاقات.
    The Court has concluded several agreements with States on the relocation of witnesses. UN وعقدت المحكمة عدة اتفاقات مع بعض الدول، بصدد نقل الشهود.
    Poland has concluded several agreements authorizing the use of such techniques in the investigation of organized crime and corruption. UN وأبرمت بولندا عدة اتفاقات تسمح باستعمال هذه الأساليب عند التحقيق في الجريمة المنظَّمة والفساد.
    several agreements with neighbouring countries on the relocation of witnesses were in place. UN وهناك عدة اتفاقات مبرَمة مع البلدان المجاورة بشأن إعادة توطين الشهود.
    several agreements on the relocation of witnesses with neighbouring countries were in place. UN وهناك عدة اتفاقات مبرَمة مع البلدان المجاورة بشأن إعادة توطين الشهود.
    The war continued for two years despite several agreements that were initially accepted and later thwarted by Ethiopia. UN واستمرت الحرب لمدة سنتين بالرغم من التوصل إلى عدة اتفاقات قبلتها إثيوبيا في البداية ثم تنصلت منها بعد ذلك.
    There were several agreements between Nampula and cities in Brazil and Portugal. UN وتوجد عدة اتفاقات بين نامبولا وبين مدن في البرازيل وموزامبيق.
    In addition, several agreements intended to deepen cooperation among members and partners were concluded. UN وإضافة إلى ذلك، أُبرمت عدة اتفاقات ترمي إلى تعزيز أواصر التعاون بين الأعضاء والشركاء؛
    After a period of suspension, the talks were resumed last January and, with Mr. Jean Arnault presiding as moderator, they succeeded in finalizing several agreements, including one on the negotiations for a firm and lasting peace. UN وبعد فترة توقف، استؤنفت المحادثات في كانون الثاني/يناير الماضي، وبفضل رئاسة السيد جان أرنو لها بوصفه وسيطا، نجحت هذه المحادثات في إبرام عدة اتفاقات منها الاتفاق المتعلق بالتفاوض على سلم وطيد ودائم.
    26. On 26 March, the President of Tajikistan, Emomali Rahmon, met with President Karzai in Kabul, where several agreements on cooperation were concluded, including between the ministries of the interior. UN ٢٦ - وفي 26 آذار/مارس، اجتمع رئيس طاجيكستان إيمومالي راحمون مع الرئيس كرزاي في كابل، حيث أبرما عدة اتفاقات بشأن التعاون، بما في ذلك بين وزارتي الداخلية.
    Over the years, the Government has signed several agreements (intese) with other denominations, which provide, inter alia, for the autonomy and independence of these denominations and provide for issues fundamental for believers and religious practices. UN وعلى مدى السنوات، وقَّعت الحكومة عدة اتفاقات مع طوائف أخرى تنص، في جملة أمور، على استقلال هذه الطوائف وتمتعها بالحكم الذاتي، كما تكفل المسائل الأساسية للمؤمنين وللممارسات الدينية.
    several agreements on the relocation of witnesses with neighbouring countries were in place. UN ويوجد العديد من الاتفاقات المبرَمة مع البلدان المجاورة بشأن إعادة توطين الشهود.
    several agreements and memorandums of understanding were established with external actors to formalize some of these partnerships in support of the Millennium Development Goals. UN ووِضع العديد من الاتفاقات ومذكرات التفاهم مع جهات فاعلة خارجية لإضفاء الطابع الرسمي على بعض هذه الشراكات لدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    The development of such relations culminated in the exchange of presidential visits and the conclusion of several agreements between the two countries, especially in the economic field. UN وتوجت تنمية تلك العلاقات بتبادل الزيارات بين الرئيسين وإبرام اتفاقات عديدة بين البلدين، وعلى وجه الخصوص في المجال الاقتصادي.
    The Plurinational State of Bolivia has signed several agreements and arrangements relating to extradition. UN وقد وقَّعت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات على العديد من الاتفاقيات والترتيبات المتعلقة بتسليم المطلوبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more