"several categories of" - Translation from English to Arabic

    • عدة فئات من
        
    • فئات عديدة من
        
    • فئات كثيرة من
        
    • العديد من فئات
        
    • لبعض الفئات من
        
    Substantive international criminal law includes several categories of crimes represented by a number of international conventions. UN ويشمل القانون الجنائي الدولي الموضوعي عدة فئات من الجرائم الممثَّلة بعدد من الاتفاقيات الدولية.
    several categories of legal officers, law enforcement and judicial officers trained on women's rights protection and gender issues. UN وجرى تدريب عدة فئات من الموظفين القانونيين وموظفي إنفاذ القانون والهيئة القضائية بشأن حماية حقوق المرأة والمسائل الجنسانية.
    The Secretary-General explains that under the United Nations system accounting standards, there are several categories of income that are collectively classified as miscellaneous income and are used to offset Member States' assessments. UN ويوضح الأمين العام أنه، في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، توجد عدة فئات من الإيرادات تصنف بشكل جماعي على أنها إيرادات متنوعة، وتستخدم في معادلة الأنصبة المقررة للدول الأعضاء.
    There were several categories of crime into which harassment would fall, including threatening another person or exercising coercion physically or otherwise. UN وهناك فئات عديدة من الجرائم التي يقع التحرش في إطارها، ومنها تهديد شخص آخر أو ممارسة الإكراه البدني وغير ذلك.
    Recognizing that, as a result of successive episodes in the conflict, several categories of refugees are involved, UN وإذ تسلم بأن فئات كثيرة من اللاجئين بات يعنيهم اﻷمر، ﻷنهم وجدوا نتيجة حلقات متعاقبة من النزاع،
    At the most recent session of the Group of Experts we modified several categories of the Register in order to respond to technological innovations and new threats in the design and use of conventional weapons. UN وفي آخر دورة لفريق الخبراء قمنا بتعديل العديد من فئات السجل بغية الاستجابة للابتكارات التكنولوجية وللتهديدات الجديدة في تصميم الأسلحة التقليدية واستخدامها.
    37. several categories of potential for improving efficiency can be distinguished. UN ٣٧ - يمكن تمييز عدة فئات من إمكانات تحسين الكفاءة.
    It also established that citizenship cannot be granted to several categories of people. UN ونصﱠ كذلك على عدم جواز منح الجنسية الى عدة فئات من الناس.
    In line with its protection mandate, the Mission provided various forms of assistance to several categories of civilians most at risk from M23 threats. UN وقامت البعثة، تمشيا مع مهمة الحماية المكلفة بها، بتقديم أشكال مختلفة من المساعدة إلى عدة فئات من المدنيين الأكثر تعرضا للخطر من تهديدات حركة 23 مارس.
    Since August 2007, United States visa restrictions have been applied against several categories of officials. UN ومنذ آب/أغسطس 2007، طُبقت قيود على تأشيرة الدخول إلى الولايات المتحدة ضد عدة فئات من المسؤولين.
    Those good practices relate to the protection of several categories of persons, including women, immigrants, refugees, asylum-seekers, members of the Turkish community in Cyprus, domestic workers and victims of trafficking. UN وتتصل تلك الممارسات الجيدة بحماية عدة فئات من الأشخاص، بمن فيهم النساء والمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء وأعضاء الجالية التركية في قبرص، وخدم المنازل وضحايا الاتجار.
    That institution had helped to raise public awareness about several categories of individuals not usually considered to be victims of discrimination, notably children and single fathers. UN وقد ساعدت هذه المؤسسة على توعية الجمهور بشأن عدة فئات من الأشخاص الذين لا يعتبرون في عادة ضحايا التمييز، ولا سيما الأطفال والآباء الوحيدون الذين يتولون تربية الأطفال بمفردهم.
    The report identifies parties to the conflict responsible for several categories of grave violations, including the killing and maiming of children, the recruitment and use of children in armed forces and groups, abductions, sexual violence, attacks on schools and hospitals and denial of humanitarian access to children. UN ويحدد التقرير أطراف الصراع المسؤولة عن عدة فئات من الانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك قتل الأطفال وتشويههم، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة، وعمليات الاختطاف، والعنف الجنسي، والهجمات على المدارس والمستشفيات، ومنع وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال.
    20. The ICC Statute identifies several categories of individuals who may be held responsible for crimes under international law. UN 20- ويحدد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية عدة فئات من الأفراد يمكن اعتبارهم مسؤولين عن الجرائم بموجب القانون الدولي.
    The system would be relevant to several categories of professional and government users and users from the general public, for whom access would be free in the case of basic services and controlled in the case of other services. UN وسوف يكون النظام مفيدا بالنسبة إلى عدة فئات من المستعملين المهنيين والحكوميين ومن المستعملين من الجمهور العام، الذين سوف تتاح لهم سبل الوصول اليه في حالة الخدمات، ولكنها سوف تكون خاضعة للمراقبة في حالة الخدمات الأخرى.
    Expressing its grave concern over the disastrous humanitarian situation of the Rwandan population, including 1.6 million refugees who need to be reintegrated into society and employment, and noting that several categories of refugees are also involved, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ للحالة الانسانية الفاجعة للشعب الرواندي، الذي يوجد منه ١,٦ من ملايين اللاجئين الذين يستلزم اﻷمر إعادة إدماجهم في المجتمع والقوة العاملة، وإذ تلاحظ أن هناك عدة فئات من اللاجئين الذين بات اﻷمر يعنيهم أيضا،
    (b) There were several categories of inventories that were not coded in accordance with the manual on supply procedures; UN (ب) هناك عدة فئات من المخزونات غير المشفرة وفقا لدليل إجراءات التوريد؛
    There are also several categories of non-voting members including provisional and temporary member associations, consultative members consisting of both governmental and non-governmental international organizations, and individual titulary members and Members honoris causa. UN وهناك أيضا عدة فئات من الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت، بما في ذلك الروابط ذات العضوية المشروطة والمؤقتة، والأعضاء الاستشاريون الذين يتألفون من المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية على حد سواء، والأفراد من ذوي العضوية الشرفية والفخرية.
    The purpose of the adopted resolution is to define the hitherto undefined legal status with respect to the residence of several categories of persons connected with the units of the Armed Forces of the Russian Federation that are presently based in the territory of Latvia. UN والغرض من اتخاذ هذا القرار هو تحديد ما لم يكن محددا حتى اﻵن من طبيعة المركز القانوني المتعلق بإقامة فئات عديدة من اﻷشخاص المرتبطين بوحدات قوات الاتحاد الروسي المسلحة الموجودة حاليا في أراضي لاتفيا.
    As we see it, an FMCT will not distinguish between nuclear—weapon States and non—nuclear—weapon States, and thus will not create several categories of States adhering to it. UN إن هذه المعاهدة، كما نراها، لن تميز بين الدول النووية والدول غير النووية، ولن تستحدث بالتالي فئات عديدة من الدول المنضمة إليها.
    Ghana's livelihood empowerment advancement programme covers several categories of households in extreme poverty, combining, where possible, service utilization and transfers. UN ويغطي برنامج دعم التمكين من سبل الرزق في غانا فئات عديدة من الأسر في فقر مدقع، ويجمع، حيثما أمكن ذلك، بين توفير الخدمات والتحويلات النقدية().
    Recognizing that several categories of refugees are involved since they result from successive episodes in the conflict since 1959-1960, UN وإذ تسلم بأن فئات كثيرة من اللاجئين يعنيهم اﻷمر، ﻷنهم وجدوا نتيجة حلقات متعاقبة من النزاع منذ عامي ١٩٥٩-١٩٦٠،
    They ascertain that non-resident insurers have to be permitted to supply, as a principle, an intermediary or through an intermediary, several categories of insurance, namely: maritime shipping and commercial aviation and space launching and freight, hull cargo and liability insurance, and the insurance of goods in international transit. UN وتؤكد هاتان المادتان على أن يسمح للمؤمنين غير المقيمين تقديم وسيط، أو القيام عن طريق وسيط، بعرض العديد من فئات التأمين وهي: الشحن التجاري البحري والجوي واطلاق الصواريخ والشحن بطريق الفضاء، وتأمين البضائع وأجسام السفن والمسؤولية، وتأمين السلع في نقاط العبور الدولية.
    Some delegations had expressed concern that for several categories of non-staff personnel the only means of addressing disputes was through direct negotiations with the Organization and had wondered whether that would qualify as sufficient legal remedy. UN وأعرب بعض الوفود عن انشغاله من أن السبيل الوحيد لتسوية المنازعات المتاح لبعض الفئات من الأفراد من غير الموظفين هو التفاوض المباشر مع المنظمة، وتساءلوا عما إذا كان ذلك يمكن أن يدخل في عداد العلاج القانوني الوافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more