"several children" - Translation from English to Arabic

    • عدة أطفال
        
    • العديد من الأطفال
        
    • عدد من الأطفال
        
    • أطفال عديدين
        
    • بضعة أطفال
        
    • عدداً من الأطفال
        
    • عدة أولاد
        
    • الأطفال العديدين
        
    • الكثيرة الأطفال
        
    several children expressed concerns that they were prevented from continuing their education. UN وأعرب عدة أطفال عن قلقهم من أن يُمنعوا من مواصلة تعليمهم.
    The eyewitness, 45-year-old K.N., saw several children being killed by gunshots. UN البالغ من العمر 45 عاما عدة أطفال يقتلون بطلقات نارية.
    The likelihood of receiving a post-natal check-up decreased with age and already having several children. UN ويتناقص احتمال الحصول على فحص شامل لاحق للولادة مع تقدم السن وإنجاب عدة أطفال بالفعل.
    Allegedly several children were included in the ranks of BDK militants and some of them face judicial charges because of their active participation in clashes with the authorities. UN ويزعم أن العديد من الأطفال قد جُندوا في صفوف مقاتلي حركة بوندو ديا كونغو ويواجه بعضهم اتهامات قضائية بسبب مشاركتهم الفعلية في اشتباكات مع السلطات.
    The work of the basic speech therapy units in several community-based research centres helped to reduce speech difficulties experienced by several children. UN وساعدت الأعمال التي أنجزتها وحدات العلاج الأساسي لصعوبات النطق الموجودة في عدة مراكز على تقليل صعوبات النطق التي يعانيها عدد من الأطفال.
    80. The Group identified several children integrated into military units on the axis between Mushake and Kitchanga. UN 80 - وحدد الفريق هوية عدة أطفال مدمجين في الوحدات العسكرية على محور موشاكي وكيتشانغا.
    The Group also observed several children among the national police at Kitchanga. UN ولاحظ الفريق أيضاً عدة أطفال بين الشرطة الوطنية في كيتشانغا.
    In less than 24 hours, at least 14 more Palestinians, including several children and women, have been killed by the Israeli occupying forces. UN ففي أقل من 24 ساعة، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي 14 فلسطينيا آخر على الأقل، من بينهم عدة أطفال ونساء.
    If child benefit goes beyond this, it serves to promote families, largely families with a lower income and several children. UN وإذا كان استحقاق الطفل يتجاوز ذلك، فإنه يعمل على النهوض بالأسر، وإلى حد بعيد الأسر ذات الدخل المنخفض ولديها عدة أطفال.
    Many had several children by the age of 18 and others were infected with AIDS. UN وأنجبت العديد منهن عدة أطفال قبل بلوغهن 18 عاما، بينما أصيبت بعضهن بالإيدز.
    Widowers (and no longer only widows) are henceforth entitled to a pension if they have one or several children under age at the time of the spouse's death. UN وأصبح منذ الآن من حق الأرمل وليس الأرملة وحدها، في إيراد إذا كان لديه لدى وفاة قرينته، طفل أو عدة أطفال.
    ANSF reported that they had rescued several children who were reportedly being trained as suicide bombers. UN وأبلغت قوات الأمن الوطنية الأفغانية عن إنقاذها عدة أطفال أُبلغ عن تدريبهم كمهاجمين انتحاريين.
    The commission saw several children whose mental health was seriously affected by their traumatic experience. UN كما التقت عدة أطفال تأثرت صحتهم النفسية بشدة من الصدمات التي تعرضوا لها.
    An increasing number of foreign women are allegedly being sold as brides who bring several children with them into the marriage. UN ذلك أنه يزعم أن عدداً متزايدا من النساء اﻷجنبيات يبعن كزوجات يصحبهن عدة أطفال في إطار الزواج.
    We intend to introduce more measures favouring unemployed parents and impoverished families with several children. UN ونعتزم تقديم مزيد من التدابير المواتية للوالدين العاطلين عن العمل ولﻷسر الفقيرة التي لديها عدة أطفال.
    several children cited Col. Sammy Matumo of the 112th regiment of FARDC for forcefully conscripting them after surrendering from armed groups. UN وذكر عدة أطفال في شهادتهم أن العقيد سامي ماتومو من المفرزة 112 في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عمد إلى تجنيدهم بالقوة بعد تسليمهم أنفسهم من الجماعات المسلحة.
    This vicious attack killed a schoolteacher and several children were also injured, two of them seriously. UN وتسبب هذا الهجوم الآثم في قتل مدرس وإصابة العديد من الأطفال أيضا بجروح، كانت جروح اثنين منهم خطيرة.
    This attack killed at least two Palestinian men and wounded approximately 40 other people, including several children. UN وقُتل في هذا الهجوم فلسطينيان على الأقل، كما أصيب قرابة 40 شخصا بجروح، من بينهم العديد من الأطفال.
    The work of the speech therapy basic units in several community rehabilitation centres helped to reduce speech difficulties experienced by several children. UN وساعدت الأعمال التي أنجزتها وحدات العلاج الأساسي لصعوبات النطق الموجودة في عدة مراكز على تقليل صعوبات النطق التي يعاني منها عدد من الأطفال.
    It is particularly difficult for some families to bring up several children, and energetic measures are therefore needed to provide efficient assistance to the families and the organizations responsible for looking after these children, if necessary by giving them financial or material assistance. UN ومن الصعب إلى حد كبير، على بعض العائلات أن تكفل إعالة أطفال عديدين. من هنا تتبين ضرورة اتخاذ إجراءات قوية تستهدف تقديم مساعدة فعالة لﻷسر والمنظمات التي تعنى بإعالة هؤلاء اﻷطفال عن طريق تزويدها بمساعدات مادية، مالية أو عينية.
    42. The Group took note of an incident that occurred in Bondoukou, Côte d'Ivoire, on 1 January 2008, in which several children were killed and others injured when an abandoned hand grenade they were playing with exploded. UN 42 - أحاط الفريق علما بحادث وقع في بوندوكو، كوت ديفوار، في 1 كانون الثاني/يناير 2008، حيث لقي فيه بضعة أطفال مصرعهم وأصيب آخرون بجروح عندما انفجرت قنبلة يدوية متروكة كانوا يلعبون بها.
    It is not necessary to look beyond the events in Belgium in recent years, where several children were kidnapped by strangers close to their homes, raped and murdered (see E/CN.4/2000/73, Add.1). UN ولا حاجة بنا إلى الذهاب أبعد من الأحداث التي وقعت في بلجيكا في الأعوام الأخيرة، حيث اختطف غرباء عدداً من الأطفال بالقرب من منازلهم وقاموا باغتصابهم وقتلهم. (انظر E/CN.4/2000/73, Add.1).
    In most of the federal provinces there are " family grants " , especially for families with many children, which are meant as a financial relief to parents with several children, as well as to make it possible for one parent to forego any gainful activity for the time during which this grant is paid. UN تصرف في غالبية الأقاليم الاتحادية " مِنح الأسرة " ، لا سيما للأسر الكثيرة الأطفال. ويراد بتلك المنح أن تكون عوناً مالياً للآباء الذين لهم عدة أولاد ولتمكين أحد الأبوين من التخلي عن أي عمل مربح أثناء الفترة التي تصرف فيها هذه المنحة.
    Pensioners and, in particular, heads of single-parent families (who are mainly women), as well as families with several children and only one working parent are constantly facing financial problems. UN ذلك أن أصحاب المعاشات، وخاصة رؤساء العائلات ذات الوالد الواحد (وهو المرأة بصفة رئيسية) فضلا عن العائلات ذات الأطفال العديدين ووالد واحد فقط يعمل، يواجهون باستمرار مشكلات مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more