"several communications" - Translation from English to Arabic

    • عدة رسائل
        
    • عدة بلاغات
        
    • رسائل عديدة
        
    • بلاغات عديدة
        
    • العديد من الرسائل
        
    • عدة مراسلات
        
    • بلاغات كثيرة
        
    • رسائل عدة
        
    • العديد من البلاغات
        
    • الرسائل العديدة
        
    • مراسلات عديدة
        
    • عدد كبير من الرسائل
        
    The Committee also examined several communications from individuals and groups of individuals under article 14 of the Convention. UN وبحثت أيضا اللجنة عدة رسائل من أفراد ومجموعات أفراد في إطار المادة 14 من الاتفاقية.
    In this connection, she sent several communications to the United States of America. UN وفي هذا الصدد، أرسلت المقررة الخاصة عدة رسائل إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    At its meetings, the Committee had before it several communications referred to it by the Secretary-General from sources outside and inside the occupied territories. UN وفي اجتماعاتها، عرض على اللجنة عدة رسائل أحالها إليها اﻷمين العام من مصادر تقع خارج اﻷراضي المحتلة وداخلها.
    It also noted several communications based on allegations involving the intimidation and harassment of human rights defenders. UN وأشارت كذلك إلى عدة بلاغات تستند إلى ادعاءات بشأن تخويف ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    A considerable increase in the number of States concerned by several communications during a single reporting period should also be noted. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى التطور الهام الذي سجله عدد الدول التي تلقت رسائل عديدة على مدى فترة التقرير نفسها.
    However, in recent years several communications concerning incidents of racial discrimination against ethnic Roma have been submitted before the CERD Committee. UN بيد أن بلاغات عديدة تتعلق بحالات تمييز عنصري ضد الغجر قُدمت إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري خلال السنوات الأخيرة.
    The question of conscientious objection was also addressed in several communications. UN كما تناولت العديد من الرسائل مسألة الاستنكاف الضميري.
    In particular, the critical role of the international financial institutions and the regional economic arrangements, especially in support of the transition economies of Eastern Europe, was highlighted in several communications. UN وبوجه خاص، أبرزت عدة رسائل الدور الحيوي للمؤسسات المالية الدولية والترتيبات الاقتصادية الاقليمية، ولا سيما في دعم اقتصادات اوروبا الشرقية التي تمر بمرحلة انتقال.
    In response to the question raised by the representative of Liechtenstein, there had been several communications with the Office of the Secretary-General, and he would raise the relevant financial issues with it personally within the next several days. UN وأفاد، على سبيل الإجابة على السؤال الذي طرحه ممثل ليختنشتاين، بأن هناك عدة رسائل متبادلة مع مكتب الأمين العام وأكد أنه سيثير المسائل المالية ذات الصلة مع ذلك المكتب خلال الأيام القليلة القادمة.
    4. He also continued to engage with the Government through its ambassadors in Geneva and New York, and sent several communications during the reporting period. UN 4 - وقد واصل أيضا العمل مع الحكومة من خلال سفيريها في جنيف ونيويورك، وأرسل عدة رسائل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    41. several communications were sent to the Government regarding inter-religious clashes between Hindus and Muslims in Gujarat, leaving many dead. UN 41 - بعثت عدة رسائل إلى الحكومة بشأن اشتباكات دينية بين الهندوس والمسلمين في كوجارات مما أسفر عن مقتل الكثير.
    The Special Rapporteur also sent several communications to the Government of Sri Lanka regarding civilians UN كما أرسلت المقررة الخاصة عدة رسائل إلى حكومة سري لانكا فيما يتعلق بحالات أشخاص مدنيين يزعم أنهم قتلوا في عمليات القصف الجوي وغير ذلك من العمليات التي قامت بها القوات المسلحة السريلانكية.
    The Government of Bahrain provided replies to several communications sent by the Special Rapporteur in 1997. UN 30- قدمت حكومة البحرين إجابات على عدة رسائل كان المقرر الخاص قد أرسلها إليها في عام 1997.
    Moreover, the length of a communication and/or the existence of several communications for a single State do not indicate the seriousness of the intolerance and discrimination in question. UN وعلاوة على ذلك، فإن طول رسالة و/أو بعث عدة رسائل إلى دولة واحدة لا يعكس بالضرورة خطورة التعصب وعدم التمييز.
    The Special Rapporteur has also addressed several communications regarding specific cases to the Government. UN وقد أرسل المقرر الخاص أيضا عدة بلاغات إلى الحكومة بشأن حالات محددة.
    several communications reported on efforts by environmental ministries, devolved administrations, provinces, states, territories and cantons to encourage sectoral authorities to take climate considerations into account in their planning processes where relevant. UN وأفادت عدة بلاغات عن جهود تبذلها وزارات البيئة والإدارات المحولة والمقاطعات والولايات والأقاليم والكانتونات لتشجيع السلطات القطاعية على مراعاة الاعتبارات المناخية في عمليات تخطيطها كلما كان ذلك ملائماً.
    Cases concerning allegations of collective expulsions of migrants have been transmitted to a number of countries and were the object of several communications. UN وقد أحيلت قضايا تتعلق بادعاءات عن عمليات طرد جماعي للمهاجرين إلى عدد من البلدان، وكانت موضوع رسائل عديدة.
    There have been several communications to headquarters division directors about the responsibilities of line managers, absence processors and staff with regard to leave management. UN وقد وجهت رسائل عديدة إلى مديري الشعب في المقر بشأن مسؤوليات المديرين التنفيذيين، والمكلفين بتجهيز الغيابات والموظفين فيما يتعلق بإدارة الإجازات.
    Some also believed that sending several communications could sometimes underline the gravity of a situation. UN كما ارتأى البعض أن إرسال بلاغات عديدة من شأنه أن يؤكد أحياناً على خطورة الوضع.
    She has already written several communications to governments concerning issues brought to her attention. UN وقد بعثت بالفعل العديد من الرسائل إلى الحكومات بشأن القضايا التي عرضت عليها.
    several communications were received from Honduras and Nicaragua concerning hydrocarbon leases and exploration in both disputed areas in the Caribbean Sea and in the Gulf of Fonseca and the Pacific Ocean. UN وتم تلقي عدة مراسلات من هندوراس ونيكاراغوا بشأن عقود تأجير واستكشاف المواد الهيدروكربونية في قطاعات متنازع عليها في البحر الكاريبي وفي خليج فونسيكا والمحيط الهادئ.
    35. OHCHR received several communications reporting incidents or attempted incidents of desecration of religious sites in different regions. UN 35- وتلقت المفوضية رسائل عدة عن أعمال أو محاولات تتصل بتدنيس مواقع دينية في مناطق مختلفة.
    several communications concerning the ill-treatment of members of ethnic minorities, such as the Roma, while in police custody have been examined by the CAT Committee (see, inter alia, Dimitrov v. Serbia and Montenegro, communication No. 171/200, Dimitrijevic v. Serbia and Montenegro, communication No. 172/2000, Guridi v. Spain, communication No. 212/2002). UN فحصت لجنة مناهضة التعذيب العديد من البلاغات المتعلقة بإساءة معاملة أعضاء من الأقليات الإثنية، كالغجر، أثناء احتجازهم من قبل الشرطة (انظر مثلاً قضية ديميتروف ضد صربيا والجبل الأسود، البلاغ رقم 171/2000، وديميترجيفيتش ضد صربيا والجبل الأسود، البلاغ رقم 172/2000، وغوريدي ضد إسبانيا، البلاغ رقم 212/2002).
    The Working Group would like to thank the Government of India for the several communications transmitted and looks forward to also receiving a reply to the general allegation sent by the Working Group on 16 January 2009, concerning legal provisions in India that may hamper the right to a prompt and effective remedy. UN 238- يود الفريق العامل أن يزجي الشكر إلى حكومة الهند على الرسائل العديدة التي أرسلتها، وهو يتطلع أيضاً إلى أن يتلقى رداً على الادعاء العام الذي أرسله الفريق العامل في 16 كانون الثاني/يناير 2009 بخصوص الأحكام القانونية، القائمة في الهند، التي قد تعرقل إعمال الحق في الحصول على سبيل انتصاف عاجل وفعال.
    The special procedures of the Human Rights Council have also voiced their concerns in several communications with the Iranian Government over the practice of stoning women, in particular for reasons of adultery. UN كما أعربت جهات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان عن قلقها في مراسلات عديدة مع الحكومة الإيرانية بشأن ممارسة رجم المرأة، ولا سيما بسبب الزنا.
    In addition, the length of a communication or the existence of several communications for a single State does not reflect the extent of intolerance and discrimination in that State. UN ومن ناحية ثانية، فإن طول الرسائل أو ورود عدد كبير من الرسائل بالنسبة لدولة واحدة لا يعبر مع ذلك عن جسامة التعصب والتمييز في الدولة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more