Firstly, the author himself filed several complaints against his former partners and this, according to the State party, complicated the proceedings. | UN | أولا، قدم صاحب البلاغ نفسه عدة شكاوى ضد شركائه السابقين وأدى هذا، في رأي الدولة الطرف، إلى تعقيد الاجراءات. |
There were several complaints and a couple missed rides. | Open Subtitles | كان هناك عدة شكاوى و بعض الرحلات الضائعة |
During the course of the last 12 months, the Council has become aware of several complaints against judges. | UN | وخلال الاثني عشر شهرا الماضية، نما إلى علم المجلس تقديم عدة شكاوى ضد القضاة. |
The Panel also received several complaints from individuals who said that they had been wrongly accused of violating the ban by travelling. | UN | وتلقى الفريق أيضا شكاوى عديدة من أفراد قالوا إنهم اتهموا دون وجه حق بالسفر انتهاكا للحظر. |
In addition, there have been several complaints that the six weeks leave after birth is far too short. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك شكاوى عديدة من أن الإجازة التي مدتها ستة أسابيع بعد الولادة قصيرة جدا. |
The Constitutional Court had examined several complaints lodged by candidates of the senatorial elections and had rejected the appeals. | UN | وفحصت المحكمة الدستورية العديد من الشكاوى المقدمة من المرشحين في تلك الانتخابات وقضت برفض الطعون. |
Despite several complaints to the police and the civil administration, in particular over the course of 2008, no serious investigation appears to have been conducted. | UN | ورغم تقديم عدة شكاوى إلى الشرطة والإدارة المدنية، وبوجه خاص خلال عام 2008، فإنه لم يجرِ أي تحقيق جدي على ما يبدو. |
After he had been convicted of murder, he had lodged several complaints for ill-treatment, which had been investigated by the Military Prosecution Department of Iasi. | UN | وبعد إدانته بتهمة القتل، قدم عدة شكاوى على سوء المعاملة، وأجرت النيابة العسكرية في ياسي تحقيقا في الأمر. |
The ICSC secretariat conducted the analysis as a result of several complaints received from field duty stations whose local currencies have, over the recent past, been steadily appreciating relative to the United States dollar. | UN | وكانت أمانة اللجنة قد أجرت هذا التحليل بناءًَ على عدة شكاوى وردت من مراكز عمل ميدانية شهدت قيمة عملاتها المحلية، في الماضي القريب، ارتفاعا مطردا بالقياس إلى دولار الولايات المتحدة. |
But there were several complaints about a lack of financial support from central government. | UN | لكن وردت عدة شكاوى من انعدام الدعم المالي من الحكومة المركزية. |
several complaints have been made to the competition authority in Kenya about the practices of the Kenyan subsidiary of Coca-Cola International. | UN | فقد قُدمت عدة شكاوى إلى سلطة المنافسة في كينيا عن ممارسات الشركة الكينية التابعة لشركة كوكا كولا الدولية. |
several complaints have been submitted since 2002. | UN | وقد قدمت عدة شكاوى منذ عام 2002. |
After this threat, the author and her husband had filed several complaints, including before the Office of the Deputy Inspector General and the police, but no action was taken by the authorities to protect the family. | UN | وبعد تلقي هذا التهديد، رفعت صاحبة البلاغ مع زوجها عدة شكاوى إلى جهات منها مكتب نائب المفتش العام والشرطة، لكن السلطات لم تتخذ أي إجراءات لحماية الأسرة. |
several complaints received by the Office involve staff members who feel that they have been unfairly excluded from the shortlist for positions and attribute such exclusion to extraneous factors unrelated to their qualifications for the job. | UN | وتلقى المكتب عدة شكاوى من موظفين يشعرون بأنهم قد استُبعدوا ظلما من القوائم النهائية للوظائف ويعزون هذا الاستبعاد إلى عوامل خارجية لا صلة لها بمدى تأهّلهم للوظيفة. |
UNAMA received several complaints concerning police failure to conduct proper investigations or to act impartially and independently. | UN | وقد تلقت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عدة شكاوى بخصوص قعود الشرطة عن إجراء تحقيقات سليمة أو التصرف بنزاهة واستقلال. |
The Chairman received several complaints from his colleagues that their reports were not made available to participants at the fifty—fourth session of the Commission until the day before their presentation, which in effect rendered them virtually useless to both Governments and NGOs. | UN | وقد تلقى الرئيس عدة شكاوى من زملائه من عدم توافر تقاريرهم للمشتركين في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حتى اليوم السابق لعرضها، الأمر الذي جعل نفعها لكل من الحكومات والمنظمات غير الحكومية شبه منعدم. |
The Committee also takes note of the author's argument that several complaints were lodged with the public prosecutor of the court of Constantine, but that at no time did those authorities conduct an investigation into the alleged violations. | UN | وتُحيط اللجنة علماً بدفع صاحب البلاغ الذي مفاده أنه رفع شكاوى عديدة إلى النيابة العامة لدى محكمة قسنطينة التي لم تأذن قط بفتح تحقيق في الانتهاكات المزعومة. |
The Committee notes the authors' argument that several complaints were lodged with the prosecution service of the Court of Constantine but that the authorities did not at any time conduct an investigation into the alleged violations. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بدفع صاحبتي البلاغ الذي مفاده أنهما رفعتا شكاوى عديدة إلى النيابة العامة لدى محكمة قسنطينة لكن هذه السلطات لم تأذن قط بفتح تحقيق في الانتهاكات المزعومة. |
The Office has received several complaints from witnesses and victims who, although subject to the protection programme, find themselves unprotected after a short time and subject to repeated threats against their life and integrity and that of their families. | UN | وقد تلقى المكتب شكاوى عديدة من الشهود والضحايا الذين وإن كانوا يخضعون لحماية البرنامج يجدون أنفسهم بعد فترة وجيزة غير محميين ويخضعون لتهديدات متكررة بحياتهم وبسلامتهم وبسلامة أسرهم. |
The Special Representative heard several complaints that these functions were performed to favour the ruling party. | UN | وبلغ إلى علم الممثل الخاص العديد من الشكاوى التي تفيد أداء تلك الوظائف لصالح الحزب الحاكم. |
Although it had not been easy to obtain the funds needed to set it up, the group was now ready to see the light of day, and several complaints had already been received. | UN | ولم يكن من السهل جمع الأموال اللازمة لإنشاء هذا الفريق، لكنه جاهز منذ الآن للخروج إلى الوجود وقد تم مسبقاً تلقي عدد من الشكاوى. |
He claims that in spite of several complaints, made both by his son and his relatives, no inquiry was ever initiated into the torture allegations. | UN | وهو يدّعي أنه، بالرغم من الشكاوى العديدة التي قدمها ابنه وأقاربه، لم يُجر أي تحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
I've made several complaints, and no one listens. | Open Subtitles | لقد رفعت عدة شكاوي, ولم يستمع أحد |