"several criteria" - Translation from English to Arabic

    • عدة معايير
        
    • عدد من المعايير
        
    • عدة شروط
        
    • لعدة معايير
        
    • شروط عديدة
        
    However, if that was to be translated into social transformation and cohesion, several criteria had to be met. UN ومع ذلك، وإذا أريد ترجمة ذلك إلى تحول وتماسك اجتماعيين، فلا بد من استيفاء عدة معايير.
    several criteria had to be met in order to attain the final objective of eliminating discrimination against women. UN وثمة عدة معايير ينبغي إعمالها من أجل تحقيق الهدف النهائي للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Several delegations noted that early release and parole depended on several criteria, including the conduct of the prisoner. UN ولاحظت عدة وفود أن الافراج المبكر والمشروط يتوقفان على عدة معايير ، منها سلوك السجين .
    There are several criteria for measuring the success or effectiveness of this innovative peacebuilding mechanism over the past 12 months. UN وهناك عدد من المعايير لقياس النجاح أو الفعالية لهذه الآلية الإبداعية لبناء السلام خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    The panel identified several criteria as the basis for selecting equipment that should be part of an effective monitoring regime. UN وحدد الفريق عدة شروط يستند إليها كأساس في اختيار المعدات التي ينبغي إخضاعها لنظام رصد فعلي.
    115. There are several categories of first instance courts, in accordance with several criteria. First instance courts can split into chambers of specialized competence: civil and criminal. There are also courts of specific competence, such as civil benches, criminal benches and enforcement benches. UN 115- وتوجد فئات عديدة لمحاكم أول درجة، وفقاً لعدة معايير ويمكن أن تنقسم محاكم أول درجة إلى غرف ذات اختصاص محدد: المدني والجنائي وهناك أيضاً محاكم ذات اختصاص محدد كمجالس القضاء المدني ومجالس القضاء الجنائي والمجالس المختصة بتنفيذ الأحكام.
    Several delegations noted that early release and parole depended on several criteria, including the conduct of the prisoner. UN ولاحظت عدة وفود أن الافراج المبكر والمشروط يتوقفان على عدة معايير ، منها سلوك السجين .
    Several delegations noted that early release and parole depended on several criteria, including the conduct of the prisoner. UN ولاحظت عدة وفود أن الافراج المبكر والمشروط يتوقفان على عدة معايير ، منها سلوك السجين .
    While some individuals or groups had expressed the desire to be granted minority status, several criteria laid down in international instruments had not been met by that community. UN فمع أن بعض الأفراد أو الجماعات أعرب عن رغبته في أن يُمنح مركز الأقلية، فإن هذه الجماعة لا تستوفي عدة معايير تنص عليها الصكوك الدولية.
    several criteria could be used to determine optimal regulatory incentives, as opposed to subsidies. UN ويمكن استخدام عدة معايير لتحديد المحفزات التنظيمية الفضلى، بعكس الإعانات المالية.
    6. In selecting two service complexes for detailed analysis, several criteria are used. UN ٦ - وعند اختيار مجمعين خدميين للتحليل التفصيلي يجري استخدام عدة معايير.
    45. In order for the decentralized evaluation function to be credible, and to follow good practice from other operational entities within the United Nations, several criteria must be met. UN 45 - وسعيا لجعل مهمة التقييم اللامركزي ذات مصداقية، ولاتباع الممارسات الجيدة المستفادة من الكيانات التنفيذية الأخرى في الأمم المتحدة، لا بد من احترام عدة معايير.
    To ensure that the field data are representative, the Group has taken several criteria into account when selecting the mining sites to be visited, such as geographic spread and differences in local mining governance. UN ولضمان أن تكون البيانات الميدانية تمثيلية، اتخذ الفريق عدة معايير في الاعتبار عند اختيار مواقع التعدين التي ستتم زيارتها، مثل الانتشار الجغرافي والاختلافات في الإدارة المحلية الخاصة بمجال التعدين.
    Nevertheless, the White List will become one of several criteria, including inspection of facilities and procedures that can be applied in the selection of properly trained and qualified seafarers. UN ومع ذلك ستكون القائمة أحد عدة معايير يمكن أن تستخدم في اختيار البحارة المدربين والمؤهلين جيدا، ومن بينها التفتيش على المرافق والإجراءات.
    The Court noted that the objective of self—sufficiency is only one of several criteria governing maintenance awards in the Act, and that it is a goal only in so far as is practicable. UN وأشارت المحكمة إلى أن هدف الاكتفاء الذاتي هو واحد فحسب من عدة معايير تحكم مِنح اﻹعالة في هذا القانون، وأنه هدف بقدر ما يمكن تحقيقه عمليا فحسب.
    To attract primary investment in tourism facilities, tourism development projects must meet several criteria required by private investors. UN ولجذب الاستثمار الأوَّلي في المرافق السياحية يجب أن تلبي المشاريع الإنمائية السياحية عدة معايير يطالب بها المستثمرون في القطاع الخاص.
    The process involved several criteria: UN شملت العملية عدة معايير:
    19. On organizational matters, the Meeting discussed and agreed on several criteria regarding the establishment of the Tribunal, its initial functions and related matters, and the Meeting took, inter alia, the following decisions: UN ٩١ - وفيما يتعلق بالمسائل التنظيمية، ناقش الاجتماع عدة معايير تتعلق بإنشاء المحكمة وبمهامها اﻷولية وما يتصل بذلك من مسائل واتفق على هذه المعايير واتخذ قرارات منها القرارات التالية:
    The Meeting also established several criteria relevant to the establishment and organization of the Tribunal (see paras. 19-20 above). UN وأرسى هذا الاجتماع أيضا عدة معايير بشأن إنشاء المحكمة وتنظيمها )انظر الفقرتين ١٩ و ٢٠ أعلاه(.
    several criteria which should form an integral part of self-regulation frameworks were developed, including the adoption of a " Code of Ethics " or similar document, which should reflect and complement the Convention and its four general principles, and should be developed collectively amongst the various stakeholders. UN وذكروا وضع عدد من المعايير التي لا بد لها من أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من أطر الإشراف الذاتي، ومنها اعتماد " مدونة أخلاق " أو وثيقة مشابهة تعكس وتستكمل الاتفاقية ومبادئها العامة الأربعة، وتضعها الفعاليات المختلفة بصورة جماعية.
    several criteria must be met in order for such funding to be approved: it must be legal and compatible with public order and public morals, it must be compatible with the association's rules of procedure, and it must be intended to realize the association's objectives. UN وينبغي في هذه الحالة استيفاء عدة شروط منها أن يكون التمويل قانونياً وألا يتنافى مع النظام العام والآداب العامة وأن يكون متمشياً مع النظام الداخلي للجمعية وأن يُسخَّر لتحقيق أهداف الجمعية.
    20. Finally, in the absence of any dedicated question to estimate fertility from a census, it is possible to apply methods developed to derive fertility estimates as the intrinsic vital rates of a model stable population selected to fit the age-sex distribution of an enumerated population, according to several criteria. UN ٢٠ - وأخيرا فإنه مع عدم إدراج أي سؤال محدد لتقدير الخصوبة من التعداد، يمكن تطبيق الطرائق التي وضعت لاشتقاق تقديرات الخصوبة كمعدلات ضمنية للواقعات الحيوية لمجموعة سكانية مستقرة ونموذجية جرى اختيارها بحيث تكون متفقة مع منحنى العلاقة بين السن ونوع الجنس لمجموعة سكانية جرى عدها وفقا لعدة معايير.
    In order to fall under the scope of Article 100 a, acts committed must fulfill several criteria or conditions. UN وحتى تنطبق أحكام المادة 100 (أ) على الأعمال الإرهابية، يجب أن تتوفر فيها معايير أو شروط عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more