"several groups of" - Translation from English to Arabic

    • عدة مجموعات من
        
    • مجموعات عديدة من
        
    • عدة فئات من
        
    • عدة فرق من
        
    • مجموعات متعددة من
        
    • لعدة مجموعات من
        
    • جماعات من
        
    The Bosniac forces which took control of Srebrenica comprised several groups of fighters without any definite military structure. UN وكانت قواتهم التي سيطرت على سريبرينيتسا تتألف من عدة مجموعات من المقاتلين دون أي هيكل عسكري محدد لها.
    The Special Representative has identified several groups of defenders that are targeted in particular for their activities to defend human rights. UN وحددت الممثلة الخاصة عدة مجموعات من المدافعين المستهدفين بشدة بسبب أنشطتهم في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    From its interviews with several groups of local villagers and policemen, the Group learned that there are seven villages within a few kilometres of the mine with a total population of little less than 10,000 persons. UN وعلم الفريق من مقابلات أجراها مع عدة مجموعات من سكان الريف المحليين ورجال الشرطة، أن هناك سبع قرى لا تبعد سوى بضعة كيلومترات عن المنجم يسكنها أقل من 000 10 نسمة في مجموعهم.
    The situation is being monitored through routine and sentinel surveillance, as well as studies related to behaviour, among several groups of the population. UN ويتم مراقبة الوضع من خلال رصده بصورة روتينية، وكذلك إجراء دراسات تتعلق بالسلوك فيما بين مجموعات عديدة من السكان.
    68. The implementation of the strategies described above will involve several groups of actors from the international level all the way down to the water user. UN ٨٦ - يقتضي تنفيذ الاستراتيجيات المتقدم ذكرها مشاركة عدة فئات من الفاعلين بدءا من الفاعلين على الصعيد الدولي وانتهاء بالمستعمل.
    Shows have been held by several groups of young artists in the National Palace of Culture. UN ونظمت عدة فرق من شباب الفنانين استعراضات في قصر الثقافة الوطني.
    It supports the efforts being made by several groups of countries to institute systems of control of missile technology, nuclear exports and the sale of so-called sensitive products. UN وتؤيد الجهود التي تبذلها مجموعات متعددة من البلدان لوضع أنظمة للرقابة على تكنولوجيا القذائف والصادرات النووية، وبيع ما يسمى بالمنتجات الحساسة.
    The Central Mine Action Training School established by UNAVEM III opened at Luanda and has provided instruction to several groups of Angolan specialists who, under United Nations auspices, have started operations in various parts of the country. UN وافتحت مدرســة التدريــب المركزيــة للعمليات المتعلقة باﻷلغام التي أنشأتها بعثة التحقق الثالثة في لواندا، ووفرت التعليم لعدة مجموعات من الاختصاصيين اﻷنغوليين الذين بدأوا عمليات في أنحاء مختلفة من البلد تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    79. In respect of the promotion of food security, FAO has continued its collaboration with several groups of countries. UN ٧٩ - فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة التعاون مع عدة مجموعات من البلدان.
    Nevertheless, it opposed the methodology used by several groups of States in negotiating country-specific resolutions that did not allow for an open, democratic consideration of the relevant text. UN ومع هذا، فإنه يعارض المنهجية التي استخدمتها عدة مجموعات من الدول في التفاوض بشأن قرارات قطرية مخصصة لا تسمح بإجراء بحث مفتوح وديمقراطي للنص ذي الصلة.
    The delegation had also failed to mention the fact that several groups of independent election observers, including the European Union group, had left Peru in protest at the conditions in which the elections had been conducted. UN كما أن الوفد لم يتطرق إلى ذكر مغادرة عدة مجموعات من مراقبي الانتخابات المستقلين، بما فيهم مجموعة الاتحاد الأوروبي، بيرو احتجاجاً على الظروف التي جرت الانتخابات في ظلها.
    9. In the past few weeks, several groups of UTO fighters have taken the military oath. UN ٩ - وفي اﻷسابيع القليلة الماضية، أدت عدة مجموعات من مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة اليمين العسكري.
    Since July 2001, the Government has released several groups of RUF detainees, including two former cabinet ministers. UN ومنذ تموز/يوليه 2001 أفرجت الحكومة عن عدة مجموعات من معتقلي الجبهة المتحدة الثورية من بينهم وزيران سابقان.
    These areas are divided into smaller units called reindeer herding districts, in which one or several groups of Sami are entitled to let their herds graze. 2.2 The authors are Sami reindeer herdsmen. UN وهذه المناطق مقسمة إلى وحدات أصغر تسمى أقاليم مخصصة لرعي قطعان الرنّة يحق فيها لمجموعة واحدة أو عدة مجموعات من الصاميين أن يتركوا قطعان الرنّة تقتات العشب فيها.
    6. Economic recovery and growth in world trade have had a favourable impact on the prices of several groups of non-fuel primary commodities. UN ٦ - وكان للانتعاش والنمو الاقتصاديين في العالم أثر موات على أسعار عدة مجموعات من السلع اﻷساسية اﻷولية عدا الوقود.
    In the course of the event, several groups of children aged between six and 17 sang songs, read poems, staged plays and spoke about climate change and the specific vulnerabilities of SIDS. UN وأثناء المناسبة، قدمت عدة مجموعات من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و17 سنة أناشيد وأشعار ومسرحيات وتحدثوا عن تغير المناخ وعن مواطن التأثر المحددة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Today, Heart's Homes is associated with several groups of non-governmental organizations working on issues ranging from the right to education to human rights, extreme poverty, the rights of the child, cultural rights, and the family. UN وتتعاون الجمعية حاليا مع عدة مجموعات من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضايا الحق في التعليم وحقوق الإنسان والفقر المدقع وحقوق الطفل والحقوق الثقافية والحقوق الأسرية.
    Morocco did not allow any criticism of the camps; several groups of journalists and politicians had been denied entry or forced to leave the Territory. UN ولا يسمح المغرب بأي انتقاد للمخيمات؛ ولم يُسمح بدخول عدة مجموعات من الصحفيين والسياسيين إلى الإقليم أو أرغموا على مغادرته.
    The Agency had been unable to reach several groups of refugees, including those trapped inside the Yarmouk and Sbeineh camps, for several months. UN على أن الوكالة كانت عاجزة عن الوصول إلى مجموعات عديدة من اللاجئين بما في ذلك مَنْ حوصروا منهم داخل مخيمّي اليرموك وسبينا لأشهر عديدة.
    However, the Committee is concerned that several groups of children, notably children of migrant workers, asylum-seeking and refugee children continue to have problems related to language, a factor that is reflected in the high drop-out rates either in mainstream schools or alternative educational facilities, and cannot fully enjoy their right to education. UN غير أنها تشعر بالقلق لاستمرار مواجهة مجموعات عديدة من الأطفال، وبالأخص أطفال العمال المهاجرين وملتمسو اللجوء واللاجئون، لمشاكل تتعلق باللغة، وهو عامل ينعكس في معدلات التسرب المرتفعة من المدارس العامة أو المرافق التعليمية البديلة، وفي عدم تمكّن هذه المجموعات من التمتع بحقها في التعليم تمتعاً كاملاً.
    At that stage, she also identified several groups of defenders particularly targeted for their activities, including women human rights defenders; those working to promote economic, social and cultural rights, including land and environmental issues; and those defenders working for the rights of indigenous peoples and minorities. UN كما حددت، في تلك المرحلة، عدة فئات من المدافعين المستهدفين على نحو خاص بسبب أنشطتهم، ومنهم المدافعون عن حقوق الإنسان المكفولة للمرأة؛ والعاملون في مجال تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك قضايا الأراضي والبيئة؛ والمدافعون الذين يعملون من أجل حقوق الشعوب الأصلية والأقليات.
    On the morning of 16 July 1995, several groups of Egyptian security men assaulted some of the members of the our diplomatic mission in Cairo at the entrances to the Buildings in which they live. UN قامت صباح ١٦/٧/١٩٩٥ م عدة فرق من رجال اﻷمن المصري بالاعتداء على عدد من أعضاء بعثتنا الدبلوماسية بالقاهرة في مداخل العمارات التي يسكنون بها.
    24. The analysis of table A on the number of country data points available per indicator reveals the presence of several groups of indicators (see tables 3 and 4): UN 24 - ويتضح من تحليل الجدول ألف المتعلق بعدد النقاط المرجعية للبيانات القطرية المتاحة لكل مؤشر وجود مجموعات متعددة من المؤشرات (انظر الجدولين 3 و 4):
    The Convention recognizes the common but differentiated responsibilities, as well as the specific needs and special situations, of several groups of countries. UN 9- وتعترف الاتفاقية بالمسؤوليات المشتركة، وإن كانت متباينة، لعدة مجموعات من البلدان، فضلاً عن احتياجاتها المحددة وحالاتها الخاصة.
    Noting the cease-fire that has been reached between the Government of Myanmar and several groups of ethnic and religious minorities in Myanmar, UN وإذ تلاحظ وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين حكومة ميانمار وعدة جماعات من اﻷقليات اﻹثنية والدينية فى ميانمار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more