"several laws" - Translation from English to Arabic

    • عدة قوانين
        
    • قوانين عديدة
        
    • العديد من القوانين
        
    • قوانين عدة
        
    • بضعة قوانين
        
    • قوانين متعددة
        
    • مختلف القوانين
        
    • عدة نصوص
        
    • عدد من القوانين
        
    • بالقوانين العديدة
        
    • بعض القوانين
        
    • عددا من القوانين
        
    • القوانين التالية
        
    • العديد من النصوص
        
    several laws have been adopted to strengthen and protect the activities of voluntary associations, including those engaged in human rights activities. UN واعتُمدت عدة قوانين لتعزيز أنشطة رابطات العمل التطوعي وحمايتها ، بما في ذلك الرابطات العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    International instruments were integrated into domestic law through a single law or several laws. UN وأدرجت الصكوك الدولية في القانون المحلي عن طريق قانون واحد أو عدة قوانين.
    The Legislature has enacted several laws which directly deal with the protection of human rights and good governance. UN وقد سن الجهاز التشريعي عدة قوانين تعالج بشكل مباشر مسألتي حماية حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    Furthermore, over the past few years, several laws relating to the electoral process have been passed, including: UN وبالإضافة إلى ذلك، صدرت خلال السنوات الأخيرة قوانين عديدة تتصل بعملية الانتخابات، وخاصة القوانين التالية:
    The United Arab Emirates has amply demonstrated its commitment to these principles through the enactment of several laws that have been effectively implemented. UN وقد برهنت الإمارات العربية المتحدة بوضوح التزامها بهذه المبادئ، وهو ما تجلى في سن العديد من القوانين التي نُفّذت تنفيذاً فعالاً.
    The review led to the revision of several laws to align them with the provisions of CEDAW. UN وأدى الاستعراض إلى تنقيح عدة قوانين لمواءمتها مع أحكام الاتفاقية.
    However, in some cases there is only one law encompassing all areas and sources of data, while in others, there are several laws. UN إلا أن ثمة قانونا واحدا فقط يشمل جميع مجالات البيانات ومصادرها في بعض الحالات، في حين توجد عدة قوانين في حالات أخرى.
    The Government of Southern Sudan also made progress in legislative reform with the adoption of several laws relevant to human rights. UN كما أحرزت حكومة جنوب السودان تقدما على صعيد الإصلاح التشريعي بإقرار عدة قوانين تتصل بحقوق الإنسان.
    Burkina Faso, Cameroon and Sao Tome and Principe have enacted several laws dealing with energy-related aspects. UN وسنت بوركينا فاسو والكاميرون وسان تومي وبرينسيبي عدة قوانين تعالج الجوانب المتصلة بالطاقة.
    119. several laws establish the qualifications that any person should have in order to become a member of the Authority. UN ٩١١- تحدد عدة قوانين المؤهلات التي ينبغي توافرها في أي شخص لكي يصبح عضوا في السلطة موضع الحديث.
    124. several laws establish the qualifications that any person should have in order to become a member of the Authority. UN 124- تحدد عدة قوانين المؤهلات التي ينبغي توافرها في أي شخص لكي يصبح عضوا في السلطة موضع الحديث.
    At the national level, Slovenia had adopted several laws and implemented measures and programmes to protect victims of domestic violence. UN وعلى الصعيد الوطني، اعتمدت سلوفينيا عدة قوانين ووضعت تدابير وبرامج لحماية ضحايا العنف العائلي.
    454. The issue of housing has been regulated in several laws and by-laws. UN وقد جرى تنظيم مسألة الإسكان في عدة قوانين وقوانين فرعية.
    In 1995, several laws were adopted in the area of social security, establishing a uniform social security system. UN 370- وفي عام 1995 صدرت عدة قوانين في مجال الضمان الاجتماعي، ووضعت نظاما موحدا للضمان الاجتماعي.
    Ghana reported on several laws, including the Law against Female Circumcision, the Law against Harmful Widowhood Practices and the Law against Ritual Servitude. UN وقدمت غانا معلومات عن عدة قوانين تشمل قانونا يحظر ختان الإناث، وقانونا يحظر الممارسات الضارة المتعلقة بالأرامل وقانونا يحظر العبودية الشعائرية.
    The Philippines has also enacted several laws to protect children, including against child labour. UN كما سنّت الفلبين قوانين عديدة لحماية الأطفال شملت قوانين لمكافحة عمل الطفل.
    The Philippines has also enacted several laws to protect children, including against child labour. UN كما سنت الفلبين قوانين عديدة لحماية الأطفال شملت قوانين ضد عمل الطفل.
    several laws had been enacted to penalize the most frequent forms of discrimination against them. UN وجرى التصديق على العديد من القوانين التي تنص على معاقبة التمييز الذي يتعرض له المعوقون أحيانا.
    There are several laws in place that require consultation with indigenous peoples and their participation in decision-making. UN وتسري في بوليفيا قوانين عدة تقتضي التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في عملية صنع القرار.
    In 2003 several laws had been enacted to implement article 2 of the Convention in the area of labour, personal status, citizenship, civil registration and prison arrangements. UN في سنة 2003 سُنت بضعة قوانين لتنفيذ المادة 2 من الاتفاقية في مجال العمل والمركز الشخصي والمواطنة والتسجيل المدني وترتيبات السجون.
    In Bolivia, there are several laws in place that require consultation with indigenous peoples and their participation in decision-making. UN وتوجد في بوليفيا قوانين متعددة قائمة تشترط التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في عملية اتخاذ القرارات.
    Exercise of such a right is guaranteed by the Article 66 of Socialist Constitution and several laws and regulations including the law on election of the deputy to the Supreme People's Assembly. UN تتم كفالة ممارسة هذا الحق بالمادة 66 من الدستور الاشتراكي، وبموجب مختلف القوانين والقواعد، مثل قانون انتخاب نواب مجالس الشعب من مختلف المستويات.
    several laws have been adopted, including those on the functioning of the health authority and safety controls on food imports or exports. UN فقد اعتُمدت عدة نصوص منها ما يتعلق بطريقة عمل هيئة المراقبة الصحية ومراقبة الأغذية عند التصدير والاستيراد.
    Likewise, several laws had been reformed in order to enhance the status of women in society. UN وجرى بالمثل تعديل عدد من القوانين عملا على تحسين وضع المرأة في المجتمع.
    Yemen commended the enactment of several laws for the protection of human rights, the fight against poverty, the progressive achievements in the field of development, and the expansion of the activity of EHRC. UN 144- ونوّهت اليمن بالقوانين العديدة التي سُنّت من أجل حماية حقوق الإنسان، وبالنضال في سبيل الحد من الفقر، وبالإنجازات المحقَّقة تدريجياً في مجال التنمية، وبتوسيع نطاق عمل اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان.
    210. The representative outlined steps to reform laws that discriminate against women, noting that several laws, including some customary laws, had been identified as contradicting human rights principles. UN ٠١٢ - وأوجزت الممثلة الخطوات المتخذة ﻹصلاح القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، مشيرة إلى أنه قد تم تحديد عدة قوانين، من بينها بعض القوانين العرفية، بوصفها تتعارض مع مبادئ حقوق اﻹنسان.
    29. During the reporting period, the Assembly of Kosovo adopted several laws aimed at improving the rule of law standards. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد برلمان كوسوفو عددا من القوانين التي ترمي إلى تحسين معايير سيادة القانون.
    10. The democratization of State activities in Algeria today is based on several laws, in addition to the Constitution: UN 10- وعلاوة على الدستور، ثمة اليوم العديد من النصوص التشريعية التي تشجع على ترسيخ الديمقراطية في الأنشطة العمومية في الجزائر، منها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more