"several of them" - Translation from English to Arabic

    • العديد منها
        
    • العديد منهم
        
    • عدد منهم
        
    • عدد منها
        
    • عددا منها
        
    • عدداً منها
        
    • عدد من هذه
        
    • العديد من هذه
        
    • كثير منها
        
    • بالعديد منها
        
    • بضعة منهم
        
    • للعديد من هذه المشاريع
        
    • كبير منهم
        
    The Mediation Service has handled a wide range of cases -- several of them complex in nature -- which were successfully resolved. UN وقد تناولت دائرة الوساطة مجموعة واسعة من القضايا، العديد منها معقدة في طبيعتها، وتم تسويتها بنجاح.
    He has taken part in over 100 Arab and international conferences, symposia and meetings and in the work of specialized technical committees and has chaired several of them. UN شارك في أكثر من 100 مؤتمر أو منتدى أو اجتماع عربي ودولي، وكذلك في أعمال لجان فنية متخصصة، وترأس العديد منها.
    On their return to India, it was discovered that several of them had broken limbs. UN وعند عودتهم إلى الهند، تبيﱠن أن العديد منهم قد كُسرت أطرافهم.
    The faces and clothes of several of them were stained with blood. UN وكانت وجوه وثياب العديد منهم ملطخة بالدماء.
    Twenty-nine others were injured in the blast, several of them seriously. UN وأصيب 29 آخرون في الانفجار، وكانت إصابات عدد منهم خطيرة.
    several of them have hosted subregional and regional meetings on aspects of sustainable development. UN واستضاف عدد منها اجتماعات دون إقليمية وإقليمية تناولت جوانب التنمية المستدامة.
    Most of the main seaports have been transferred from the public to the private sector and several of them are operated by large international enterprises. UN وقد انتقلت معظم الموانئ البحرية الرئيسية من القطاع العام إلى القطاع الخاص ويدار العديد منها من قبل شركات دولية كبرى.
    several of them were granted constitutional rank as from the reform of the National Constitution in 1994. UN ومنحت العديد منها الصفة الدستورية منذ إصلاح الدستور الوطني عام 1994.
    With regard to international humanitarian organizations, he had met several of them, and they had reported difficulties resulting from bureaucratic obstacles. UN وفيما يتعلق بالمنظمات الإنسانية الدولية، فإنه قابل العديد منها التي أبلغت عن صعوبات نتيجة للتعرض لضغوط بيروقراطية.
    The grounds for exclusion may coincide with individual prohibited grounds of discrimination or combine several of them. UN وقد تتطابق أسس الاستبعاد مع أسس التمييز الفردية المحظورة أو تجمع بين العديد منها.
    several of them were tortured and seven were released the following day. UN وعُذب العديد منهم وأطلق سراح سبعة منهم في اليوم التالي.
    It is reported that several of them were stripped, forced to lie on the ground where they were beaten and subjected to mock executions. UN وأفيد بأنه تم تجريد العديد منهم من ملابسهم وإجبارهم على الاستلقاء أرضاً حيث ضربوا وخضعوا لعمليات إعدام صورية.
    However, the Programme's uneven performance is now leading to certain reservations that raise questions about the prospects of funding from several of them. UN بيد أن محاذير التنفيذ التي واجهها استتبعت تحفظات معينة تعترض آفاق التمويل الذي يستمد من العديد منهم.
    several of them pointed out that they had none. UN وقال عدد منهم إنهم لا ينتمون إلى أي تنظيم.
    In addition, more than 50 people, including children, were wounded as a result of the assault, several of them critically. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصيب أكثر من 50 شخصا، بمن فيهم الأطفال، بجراح نتيجة للهجوم، وإن جراح عدد منهم خطيرة.
    several of them are killed or injured each day. UN ويُقتل أو يُجرح عدد منهم في كل يوم.
    Between 2004 and 2006, eight specific projects were completed as part of that programme, several of them with the support of the Government of Japan. UN وفيما بين عامي 2004 و 2006 أُنجزت في إطار هذا البرنامج ثمانية مشاريع محددة، تم عدد منها بدعم من حكومة اليابان.
    The terms of reference of the Forum provide the status of permanent observer to all United Nations agencies. several of them attended the inaugural meeting. UN وتخول صلاحيات المنتدى منحه مركز المراقب الدائم لدى جميع وكالات الأمم المتحدة، التي حضر عدد منها الاجتماع الافتتاحي.
    Indeed, several of them have programmes at the level of different ministries to improve management and increase absorption capacity. UN بل إن عددا منها لديه برامج على مستوى الوزارات المختلفة لتحسين اﻹدارة وزيادة القدرة الاستيعابية.
    130. Commenting individually on the various rationales for possible exceptions to immunity, some members contended that several of them merited further examination. UN 130- وعلّق بعض الأعضاء على شتى الأسس المنطقية للاستثناءات الممكنة من الحصانة، ودفعوا بأن عدداً منها يستحق مزيداً من البحث.
    Not only is Africa lagging behind other developing regions in terms of the Millennium Development Goals targets but most African countries also run a serious risk of missing several of them by the deadline of 2015. UN فأفريقيا ليست متأخرة عن المناطق النامية الأخرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل إن معظم البلدان الأفريقية تُواجه خطرا حقيقيا بعدم تحقيق عدد من هذه الأهداف قبل الموعد النهائي في عام 2015.
    The representative of Spain stressed the interest of member States of the European Union in fighting corruption, which was indicated by the proposals several of them had made for the draft convention. UN وشدد ممثل اسبانيا على اهتمام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بمكافحة الفساد، وهو ما تدل عليه الاقتراحات التي قدمها العديد من هذه البلدان بشأن مشروع الاتفاقية.
    several of them had already attained a number of their medium- and long-term goals. UN وقد حقق كثير منها عددا من الأهداف في الأجلين المتوسط والطويل.
    For those that did not do so, the Committee noted that the rates of several of them were at the floor, so that the lack of debt data made no practical difference. UN وبالنسبة إلى البلدان التي لم تستجب لهذا الطلب، لاحظت اللجنة أن معدلات الأنصبة الخاصة بالعديد منها كانت في الحد الأدنى، وبالتالي فإن الافتقار إلى بيانات عن ديونها لا يحدث أي تأثير عملي.
    The operation, which resulted in the detention of 17 people, several of them on the Georgian-controlled side of the ceasefire line, led to increased tension on the ground and the deployment of additional Georgian detachments along the ceasefire line. UN وأدت هذه العملية، التي أسفرت عن احتجاز 17 شخصا، بضعة منهم على الجانب الخاضع لسيطرة جورجيا من خط وقف إطلاق النار، إلى زيادة التوتر ميدانيا ونشر مفارز جورجية إضافية على طول خط وقف إطلاق النار.
    The financial assistance of UNFPA made it possible to expand the scope and character of the projects undertaken by the Department and to improve the substantive aspects of several of them. UN والمساعدة المالية المقدمة من الصندوق قد أتاحت توسيع نطاق وطابع المشاريع التي تضطلع بها الادارة، الى جانب تحسين النواحي الموضوعية للعديد من هذه المشاريع.
    Currently several of them were imprisoned in the United States. UN وثمة عدد كبير منهم يقضي اليوم أحكاما بالسجن في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more