"several other initiatives" - Translation from English to Arabic

    • عدة مبادرات أخرى
        
    • بعدة مبادرات أخرى
        
    • العديد من المبادرات
        
    We commend the ongoing mutual efforts of the United Nations, as well as several other initiatives. UN ونثني على الجهود المتبادلة المستمرة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وكذلك على عدة مبادرات أخرى.
    several other initiatives were welcomed as well. UN وكانت هناك عدة مبادرات أخرى حظيت بالترحيب كذلك.
    The Advisory Committee had also recommended that the Assembly should consider several other initiatives in plenary session, and the United States looked forward to the Assembly's expeditious discussion of those initiatives. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية قد أوصت أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في عدة مبادرات أخرى في جلسات عامة، وأن الولايات المتحدة تتطلع إلى أن تناقش الجمعية العامة هذه المبادرات بسرعة.
    In addition to reconstructing facilities and providing medical supplies, several other initiatives were undertaken to improve the quality of health care and post-disaster health issues. UN وبالإضافة إلى إعادة بناء المرافق وتوفير اللوازم الطبية، اضطلع بعدة مبادرات أخرى لتحسين نوعية الرعاية الصحية وللتعامل مع المسائل الصحية في فترة ما بعد الكارثة.
    37. In the course of the year, OHCHR also undertook several other initiatives in the field of economic, social and cultural rights, notably in relation to the global food security crisis, counter-terrorism, the human impact of climate change, the Millennium Development Goals (MDGs), women's human rights, as well as HIV/AIDS. UN 37- كما اضطلعت المفوضية خلال عام 2008 بعدة مبادرات أخرى في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالأخص في ما يتعلق بأزمة الأمن الغذائي العالمية، ومكافحة الإرهاب، وتأثير تغير المناخ على الإنسان، والأهداف الإنمائية للألفية، وحقوق الإنسان للمرأة، وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    several other initiatives were adopted by African heads of State and Government in order to lay the foundation for peace and stability on the continent and to combat the root causes of such disputes and conflicts. UN خامسا وأخيرا، هناك العديد من المبادرات الأخرى التي أقرها رؤساء الدول والحكومات الأفارقة من أجل وضع الأسس التي تسمح بإحلال السلام والاستقرار في القارة ومكافحة جذور الأسباب التي تؤدي إلى اندلاع الصراعات فيها.
    several other initiatives followed, like the introduction of Unified Access Services Licences, " calling party pays " , and a steep reduction in entry fees and licence fees in respect of ILD and NLD licences. UN وتلت ذلك عدة مبادرات أخرى كاعتماد رخص خدمات الوصول الموحّدة، وخدمة دفع المتصل تكلفة المكالمة، بالإضافة إلى حدوث انخفاض كبير في رسوم الدخول والرخص فيما يتصل باتصالات المسافات البعيدة الوطنية والدولية.
    several other initiatives were welcomed as well. UN وكانت هناك عدة مبادرات أخرى حظيت بالترحيب كذلك.
    several other initiatives were taken to reinforce the Year for Tolerance. UN وقد اتخذت عدة مبادرات أخرى لتعزيز سنة التسامح.
    several other initiatives are under way, including regional ones. UN وهناك عدة مبادرات أخرى مقبلة من بينها مبادرات إقليمية.
    33. several other initiatives have been taken by the Government and its partners to promote youth employment in the main sectors of the economy, including: UN 33 - وقد اتخذت الحكومة وشركاؤها عدة مبادرات أخرى لتعزيز عمالة الشباب في قطاعات النمو الرئيسية في الاقتصاد، من بينها:
    In addition to activities undertaken to reconstruct such facilities and provide medical supplies, there are several other initiatives under way that aim to improve the quality of health care and address the health issues emerging in this post-disaster situation. UN وإضافة إلى أنشطة تعمير تلك المرافق وتوفير اللوازم الطبية، توجد عدة مبادرات أخرى جارية تهدف إلى تحسين نوعية الرعاية الصحية ومعالجة المسائل الصحية الناشئة في المرحلة التي تبعت وقوع الكارثة.
    The State party's responses to the Committee's list of issues and questions mentioned a comprehensive plan to improve the employment status of irregular workers and several other initiatives aimed at enhancing women's working conditions. UN وقد ورد في ردود الدولة الطرف على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة من اللجنة ذِكْرُ خطة شاملة لتحسين أوضاع العمالة للعمال غير الدائمين إلى جانب عدة مبادرات أخرى تهدف إلى تحسين أحوال عمل المرأة.
    Moreover, the Alliance is working on several other initiatives, such as a media fund to promote productions developed across cultural, religious and/or national lines and a youth employment centre aimed at increasing work opportunities for young people in the Middle East. UN علاوة على ذلك، يعكف التحالف على عدة مبادرات أخرى مثل صندوق الإعلام لتعزيز إنتاج مواد إعلامية تُعد عبر الخطوط الثقافية والدينية والوطنية، ومركز توظيف الشباب الذي يهدف إلى زيادة فرص العمل أمام الشباب في الشرق الأوسط.
    15. In addition to recent intensive diplomatic démarches undertaken by President Yayi to seek regional and international assistance to combat piracy in Benin, national authorities have implemented several other initiatives to address the threat. UN 15 -بالإضافة إلى المبادرات الدبلوماسية المكثفة التي قام بها مؤخرا الرئيس يايي لطلب الحصول على المساعدة الإقليمية والدولية في مكافحة القرصنة في بنن، تنفذ السلطات الوطنية عدة مبادرات أخرى لمواجهة هذا الخطر.
    68. several other initiatives are being undertaken in the fields of education, culture and information, including training courses in human and minority rights and the constitutional system for civil servants and others stakeholders. UN 68 - ويجري الاضطلاع بعدة مبادرات أخرى في مجالات التعليم والثقافة والمعلومات، بما في ذلك دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والنظام الدستوري لموظفي الخدمة المدنية وغيرهم من الجهات المعنية.
    154. In addition to inspections, the Federal Government undertakes several other initiatives for preventing and combating torture, including the " Plan for Integrated Actions to Prevent and Combat Torture, " and a proposal for the establishment of a National Mechanism for Preventing and Combating Torture, among other SDH/PR and Ministry of Justice initiatives. UN 154- وإلى جانب عمليات التفتيش، اتخذت الحكومة الاتحادية العديد من المبادرات الأخرى الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته، بما فيها " خطة العمل المتكاملة من أجل منع التعذيب ومكافحته " ، ومقترحاً بإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب ومكافحته، إلى جانب مبادرات أخرى التي تتخذها أمانة حقوق الإنسان التابعة لرئاسة الجمهورية ووزارة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more