"several parts" - Translation from English to Arabic

    • عدة أجزاء
        
    • أنحاء عديدة
        
    • أجزاء عديدة
        
    • عدة مناطق
        
    • عدة أنحاء
        
    • أجزاء عدة
        
    • أنحاء عدة
        
    • أجزاء متعددة
        
    • أنحاء كثيرة
        
    • أنحاء مختلفة
        
    • مناطق عديدة
        
    • أرجاء عديدة
        
    • أجزاء كثيرة
        
    • بضعة أجزاء
        
    • مناطق عدة
        
    Another delegation expressed the view that the organization was involved in relief work in several parts of the world. UN وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده أن المنظمة تشارك في أعمال غوثية في عدة أجزاء من العالم.
    As a consequence, there has been a severe food crisis and high rates of malnutrition in several parts of the region. UN ونتيجة لذلك، توجد أزمة غذائية شديدة ومعدلات عالية من سوء التغذية في عدة أجزاء من المنطقة.
    First, they are very vulnerable victims, and secondly they are involved in fighting in several parts of the world. UN فهم، من ناحية، ضحايا بالغو الضعف، ومن ناحية أخرى، يشتركون في معارك في أنحاء عديدة من العالم.
    They were allegedly beaten, hung from the ceiling, nearly suffocated and subjected to electric shocks on several parts of their bodies. UN وادعي أنهما ضربا، وعلقا من السقف، وأنهما كادا أن يختنقا وأنهما تعرضا لصدمات كهربائية في أجزاء عديدة من جسميهما.
    These conflicts precipitated insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons. UN وعجلت هذه المنازعات بعملية التمرد في عدة مناطق من البلد، مما أسفر عن أعداد غفيرة من المشردين داخلياً.
    Noting also with concern that the humanitarian and security situation remains fragile in several parts of Somalia, including Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشيو،
    The survey showed that there was a high incidence of chronic and transitory food insecurity in several parts of the country. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية عن درجة كبيرة من حالات الافتقار إلى الأمن الغذائي المزمن والمرحلي في أجزاء عدة من البلد.
    Due to the number of submissions received, the report is divided in several parts. UN ونظرا لعدد القوائم المتلقاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء.
    Due to the number of submissions received, the report is divided in several parts. UN ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء.
    Due to the number of submissions received, the report is divided in several parts. UN ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء.
    Due to the number of submissions received, the report is divided in several parts. UN ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء.
    Due to the number of submissions received, the report is divided in several parts. UN ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء.
    He acknowledged the need to improve human rights and engage in political transition now that peace had been achieved in several parts of the country and development was taking place. UN وسلَّم بضرورة تحسين حالة حقوق الإنسان والشروع في عملية تحول سياسية بعد أن تم الآن تحقيق السلام في أنحاء عديدة من البلد وبعد أن بدأت عملية تنمية.
    Of course, a new equilibrium is emerging in several parts of the world. UN بالطبع، بدأ توازن جديد يظهر في أنحاء عديدة من العالم.
    It was worrying that people in several parts of the world were denied their inalienable right to freedom of religion and belief. UN ومما يدعو للقلق أن الناس في أجزاء عديدة من العالم يحرمون من حقهم غير القابل للتصرف في حرية الدين والعقيدة.
    Fighting between Government forces and the Justice and Equality Movement continues to be a major source of insecurity in several parts of Darfur. UN ولا يزال القتال بين قوات الحكومة وحركة العدل والمساواة يشكل مصدرا رئيسيا لانعدام الأمن في أجزاء عديدة من دارفور.
    To promote the environmentally sound management of ULAB with particular emphasis on protecting the health of vulnerable groups by developing regional approaches in several parts of the world UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة مع التركيز بالخصوص على حماية صحة الفئات الضعيفة وذلك بوضع نهوج إقليمية في عدة مناطق من العالم.
    This year we have also experienced very severe natural disasters in several parts of the world. UN وقد منينا في هذا العام أيضا بكوارث طبيعية قاسية جدا، في عدة أنحاء من العالم.
    As a result of the illtreatment, several of them had visible injuries on several parts of their bodies. UN وبسبب سوء المعاملة، كانت إصابات بعضهم ظاهرة للعيان في أجزاء عدة من أجسادهم.
    Of more serious concern is the continuing destruction of newly constructed facilities by ongoing dissident attacks in several parts of the country. UN ومن دواعي القلق البالغ استمرار تدمير المرافق التي تم بناؤها مؤخرا، بفعل هجمات المتمردين المستمرة في أنحاء عدة من بلادنا.
    Reports were received of acts of protest and anti-referendum rallies in several parts of the country, in particular in Yangon and Mandalay. UN ووردت تقارير عن احتجاجات ومسيرات معادية للاستفتاء في أجزاء متعددة من البلد، ولا سيما في يانغون ومندالي.
    In several parts of the world, human rights defenders have been harassed and persecuted for their human rights activities. UN ويتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان في أنحاء كثيرة من العالم للمضايقة والاضطهاد بسبب أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان.
    He was allegedly beaten, hung from a door and given electric shocks on several parts of the body. UN وذكر أنه ضرب وعلق على باب ووجهت صدمات كهربائية على أنحاء مختلفة من جسمه.
    The acquisition of military arsenals beyond legitimate security requirements is the prime cause of economic debility in several parts of the world. UN وحيازة ترسانات عسكرية تزيد عن متطلبات الأمن المشروعة هي السبب الرئيسي للتأخر الاقتصادي في مناطق عديدة في العالم.
    Ad-hoc security checks have been mounted in several parts of the country. UN وقد أُجريت تفتيشات أمنية خاصة في أرجاء عديدة من البلد.
    The Special Rapporteur insists on the need to strengthen technical cooperation in order to train governmental officials in several parts of the world in the principles related to her mandate. UN وتؤكد المقررة الخاصة على الحاجة إلى تعزيز التعاون التقني من أجل تدريب المسؤولين الحكوميين، في أجزاء كثيرة من العالم، على المبادئ المتصلة بولايتها.
    Another 13 people were injured during clashes in several parts of Nablus. UN كما أصيب 13 شخصاً آخر في أثناء صدامات في بضعة أجزاء من نابلس.
    Furthermore, pockets of high malnutrition rates between 20 and 29 per cent of general acute malnutrition have been recorded in several parts of the country. UN وعلاوة على ذلك، سُجل انتشار جيوب لسوء التغذية بمعدلات عالية تتراوح بين 20 و 29 في المائة من سوء التغذية الحاد في مناطق عدة من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more