The helicopter landed in the vicinity of Jablanica and several people deplaned. | UN | وقد هبطت الطائرة العمودية في منطقة يابلانيكا ونزل منها عدة أشخاص. |
'Cause several people are saying they saw you bartering with them yesterday. | Open Subtitles | لأن عدة أشخاص قالوا بأنهم رأوك و أنت تقايض معهم بالأمس |
Follow-up meetings were held with prison directors and prosecutors, resulting in the release of several people. | UN | عُـقدت اجتماعات متابعة مع مديري السجون والمدعين العامين أسفرت عن إطلاق سراح عدة أشخاص. |
In addition, several people detained during the demonstrations were reported missing. | UN | وعلاوة على ذلك، تم التبليغ عن اختفاء العديد من الأشخاص الذين احتُجِزوا أثناء المظاهرات. |
These bombs killed one person, wounded several people and caused untold material damage. | UN | وقد تسببت هذه القنابل في مصرع شخص واحد وجرح عدد من الأشخاص كما خلفت أضرارا مادية هائلة. |
OHCHR also spoke to several people who had been displaced from the occupied Syrian Golan, including some who were separated from their families. | UN | كما تحدثت المفوضية مع عدة أشخاص شُرّدوا من الجولان السوري المحتل، بمن فيهم بعض الأشخاص الذين فُصلوا عن أسرهم. |
The clashes left several people dead on both sides. | UN | وأسفرت هذه الاشتباكات عن مقتل عدة أشخاص في كلا الجانبين. |
Reportedly, several people in uniform had escorted him out of the house on the previous day. | UN | وقيل إن عدة أشخاص بالزي الرسمي كانوا قد قادوه إلى خارج منزله في اليوم السابق. |
The father of the victim and one of several people who identified the sub—inspector and a constable as being responsible received several threats. | UN | وتلقى والد الضحية وواحد من عدة أشخاص تعرفوا على معاون المفتش وأحد أفراد الشرطة بوصفهم مسؤولين عن عملية الاغتصاب تهديدات عدة. |
He mentioned that several people were seriously injured including one UNAMET staff member. | UN | وذكر أن عدة أشخاص أصيبوا بإصابات خطيرة، من بينهم أحد أفراد البعثة. |
several people were rearrested by police on court premises immediately after the court had ordered their release. | UN | وقد أعادت قوات الشرطة إلقاء القبض على عدة أشخاص في مقر المحكمة وذلك فور صدور أوامر عن المحكمة بالإفراج عنهم. |
Severe penalties were specified, in particular, where a terrorist act endangered the life and physical integrity of several people or caused major damage. | UN | وينص القانون على عقوبات مشددة بشكل خاص عندما يعرّض العمل الإرهابي حياة عدة أشخاص وسلامتهم الجسدية للخطر أو يسبب أضرارا جسيمة. |
several people were hurt and 45 unionists were arrested. | UN | وتعرض عدة أشخاص للأذى وتم اعتقال 45 من النقابيين. |
The incitement can be directed to a single person or several people. | UN | ويمكن توجيه التحريض إلى شخص بمفرده أو إلى عدة أشخاص. |
Her case was not considered to be an isolated one, and several people had lost their homes in similar circumstances. | UN | وهذه الحالة ليست حالة معزولة ويقال إن عدة أشخاص فقدوا مساكنهم في ظروف مماثلة. |
several people reported hearing the sound of a whistle and a shouted order before the attack was launched. | UN | وذكر عدة أشخاص أنهم سمعوا صوت صفارة والجهر بإعطاء أمر، قبل بدء الهجوم. |
In particular, the laws had been amended so often that it was not uncommon for several people to hold a title for the same piece of land. | UN | فعلى وجه الخصوص، جرى مرارا تعديل القوانين بحيث لم يكن من غير المألوف أن يحوز عدة أشخاص صكا لملكية قطعة الأرض ذاتها. |
several people died in the blast, but according to the author, no formal investigation has ever taken place. | UN | وقتل العديد من الأشخاص في الانفجار، لكنه لم يتم قط، وفقاً لأقوال صاحب البلاغ إجراء أي تحقيق رسمي في هذا الشأن. |
several people noted the low level of participation at this sitting. | UN | وأشار عدد من الأشخاص إلى تدني مستوى المشاركة في هذه الجلسة. |
Between 6 and 6.30 p.m., several people travelling past the place recognized Sara Cristina and Juan Francisco. | UN | وفيما بين الساعة ٠٠/١٨ و الساعة ٣٠/١٨، تعرف عدة أفراد من المارين بالمكان على سارة كريستينا وخوان فرانسيسكو. |
several people disembarked from the helicopter and waved at the circling fighters. | UN | ونزل من الطائرة العمودية أشخاص عديدون وقاموا بالتلويح للمقاتلات الدائرة فوقهم. |
several people in military uniform were seen disembarking. This flight occurred in an area controlled by the Bosnian Serbs. | UN | وشوهد عدد من اﻷفراد بالزي العسكري يترجلون منها، وحدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة. |
This is illustrated by recent events that caused the death of several people following allegations of desecration of the Koran in detention facilities. | UN | ويتجلى ذلك في الأحداث الأخيرة التي أسفرت عن وفاة العديد من الناس عقب إطلاق إشاعات بتدنيس المصحف في مرافق للاحتجاز. |
Mr. Walsh, several people have now described you as being at the center of events, so I was wondering if you could please outline to us your duties and your responsibilities. | Open Subtitles | سّيد والش، عِدّة إشخاص وَصفوَك الآن بأنك مركز الأحداث، لذا أنا كُنْتُ أَتساءلُ إذا كان بإمكانك أن تلخص لنا |
Serial killing involves the murder of several people in three or more separate events. | Open Subtitles | يتضمّن سفح الدم قتل عدّة أشخاص ثلاثة أو أكثر في حوادث منفصلة |
You became delusional and attacked several people trying to escape. | Open Subtitles | لقد أصبتم بالوهم , وهاجمتم العديد من الأفراد الذين حاولوا الفرار |
On 26 February, in Dakhla, on the eve of the thirty-fifth anniversary of the " Sahrawi Arab Democratic Republic " , unrest between Saharan protesters and Moroccan civilians led to the injury of several people and destruction of property. | UN | وفي 26 شباط/فبراير في مدينة الداخلة، عشية الذكرى الخامسة والثلاثين لقيام " الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية " ، أدت الاضطرابات التي وقعت بين المحتجين الصحراويين والمدنيين المغاربة إلى وقوع إصابات لعدة أشخاص وإلى تدمير ممتلكات. |