"several persons" - Translation from English to Arabic

    • عدة أشخاص
        
    • العديد من الأشخاص
        
    • عدد من الأشخاص
        
    • أشخاص عديدين
        
    • لعدة أشخاص
        
    • أشخاص عديدون
        
    • عدة أفراد
        
    • أشخاص كثيرون
        
    • أشخاصا عديدين
        
    • لعدد من اﻷشخاص
        
    • للعديد من الأشخاص
        
    • وعدة أشخاص
        
    The soldiers opened fire at the protesting labourers and arrested several persons. UN وأطلق الجنود نيرانهم على العمال المتظاهرين وألقوا القبض على عدة أشخاص.
    According to a Palestinian pathologist who attended the autopsy, the detainee died as a result of severe torture by several persons. UN ويقول أخصائي فلسطيني في علم اﻷمراض حضر تشريح الجثة إن المحتجز مات نتيجة تعذيب شديد على يد عدة أشخاص.
    Such attributes may be common to several persons or entities or may be unique. UN وقد تكون هذه الصفات مشتركة بين عدة أشخاص أو كيانات، أو قد تكون فريدة.
    He further states that the SLBC employed several persons, even after they reached the age of 60. UN كما يدّعي أن الشركة قامت بتوظيف العديد من الأشخاص حتى بعد أن بلغوا سن 60 عاماًً.
    In addition written statements were received from several persons through their attorneys. UN وبالإضافة إلى ذلك، وردت بيانات خطية من عدد من الأشخاص من خلال محاميهم.
    several persons have received long-term sentences under this provision. UN وقد صدرت أحكام بالسجن لفترات طويلة ضد أشخاص عديدين بموجب أحكام هذا الباب.
    Aggravating circumstances are held against the author when this offence is committed against several persons or a minor or by an organized group. UN وتطبق الظروف المشددة عندما تُرتكب هذه المخالفة في حق عدة أشخاص أو في حق قاصر أو على يد مجموعة منظمة.
    However, filing such a suit is bound to the condition that there must be several persons in the same company who have been subject to discrimination. UN غير أن رفع هذه الدعوى يرتبط بشرط وجود عدة أشخاص في الشركة المذكورة يتعرضون للتمييز.
    This is also true for several persons from the first generation such as Zau Puna, Tony Fernandez and Jorge Valentim. UN وينطبق هذا أيضا على عدة أشخاص من الجيل الأول من قبيل زاو بونا، وتوني فرناندس، وخورخي فالنتيم.
    As a result, several persons in the convoy were injured and the windows of some cars were broken. UN ونتيجة لذلك، أصيب عدة أشخاص في القافلة وتحطمت نوافذ بعض السيارات.
    The Abkhaz authorities have detained and arrested several persons on suspicion of partisan activities during the conflict. UN وقد قامت سلطات أبخازيا باحتجاز واعتقال عدة أشخاص اشتبه في قيامهم بعدد من أنشطة حرب العصابات خلال احتدام النزاع.
    several persons had indeed been killed during the riots in Mwembechai when the police opened fire using live bullets. UN والواقع أنه قُتل عدة أشخاص عندما أطلقت الشرطة النار أثناء المظاهرات التي شهدتها مدينة مومبيشا، مستخدمة الذخيرة الحربية.
    Broadly speaking, small arms are those weapons designed for personal use, and light weapons are those designed for use by several persons serving as a crew. UN فاﻷسلحة الصغيرة، بوجه عام، هي اﻷسلحة المصممة للاستعمال الشخصي، في حين أن اﻷسلحة الخفيفة هي المصممة بحيث يستخدمها عدة أشخاص على هيئة طاقم.
    Gunfire resulted in the wounding of several persons on both sides and one reported death, although the Special Rapporteur has been unable to confirm the fatality. UN وأدى اطلاق الرصاص إلى جرح عدة أشخاص على الجانبين وإلى قتيل واحد مبلغ عنه، رغم أن المقررة الخاصة عجزت عن تأكيد هذه الوفاة.
    The National Police arrested several persons following an exchange of gunfire between pro- and anti—Government demonstrators. UN وألقت الشرطة الوطنية القبض على عدة أشخاص عقب تبادل طلقات نارية بين متظاهرين مؤيدين للحكومة وآخرين معارضين.
    Flight of several persons left defenceless by the Uvira massacres; UNHCR puts number of refugees at 7,000 UN فرار عدة أشخاص بسبب عدم احساسهم باﻷمان من جراء المذابح التي ارتكبت في أوفيــرا.
    These charges arise out of his activity as defence lawyer for several persons accused of espionage in connection with the Islamic Republic of Iran's nuclear programme. UN وتنبثق هذه التهم من نشاطه كمحامي دفاع عن عدة أشخاص متهمين بالتجسس فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Heavy penalties are provided, in particular, where a criminal act endangers the lives and physical integrity of several persons or causes major damage. UN وتشدد العقوبات بشكل خاص عندما يهدد العمل الإجرامي حياة العديد من الأشخاص أو سلامتهم البدنية أو يلحق أضرارا جسيمة.
    There are several persons with disabilities in the National Assembly and the state assemblies who were elected in the various geographical constituencies. UN وهنالك عدد من الأشخاص ذوي الإعاقة في المجلس الوطني والمجالس الولائية تم انتخابهم في الدوائر الجغرافية المختلفة.
    According to reports received, the poor conditions at construction sites have led to accidents and illness, sometimes causing the death of several persons. UN ووفقا للتقارير الواردة، تسبب سوء اﻷوضاع في مواقع العمل في وقوع حوادث وحالات مرض أدت الى وفاة أشخاص عديدين.
    We have also charged and obtained guilty pleas from several persons within the United States who trained at Al Qaida camps overseas, based on the theory that they sought to provide their own services to that terrorist group. UN كما وجهنا الاتهام لعدة أشخاص داخل الولايات المتحدة خضعوا للتدريب في معسكرات تنظيم القاعدة في الخارج وأقروا بذنبهم، وكان الأساس التنظيري لهذا هو أنهم سعوا إلى تقديم خدماتهم إلى تلك الجماعة الإرهابية.
    23. several persons interviewed by the Special Rapporteur have had experience with forced return to the country of origin and the punishments inflicted. UN 23- ولقد عاش أشخاص عديدون من أولئك الذين تقابل معهم المقرر الخاص تجربة العودة القسرية إلى بلد الأصل والعقوبات المسلطة.
    Broadly speaking, small arms are those weapons designed for personal use and light weapons are those designed for use by several persons serving as a crew. UN ويمكن القول عموما بأن الأسلحة الصغيرة هي أسلحة مصممة للاستعمال الشخصي وبأن الأسلحة الخفيفة هي أسلحة مصممة لكي يستخدمها عدة أفراد يعملون كطاقم.
    several persons saw him that day in the vehicle that was taking him to the courthouse of Tiaret. UN ولقد رآه أشخاص كثيرون في ذلك اليوم على متن السيارة التي كانت تنقله إلى محكمة تيارت.
    It has been established that several persons of Russian nationality were deployed in Mirkovci, where they were paid travel expenses and remuneration for military service and promised land in this area. UN وقد ثبت أن أشخاصا عديدين يحملون الجنسية الروسية جرى وزعهم في مركوفيتشي، حيث دفِعت لهم تكاليف السفر ومكافآت عن الخدمة العسكرية وحصلوا على وعد بمنحهم أراض بهذه المنطقة.
    Under the programme for sharing experience, training in the field of remote sensing applications has been offered to several persons from other developing countries. UN وفي إطار برنامج تقاسم الخبرات، أتحنا التدريب في مجال تطبيقات الاستشعار من بعد لعدد من اﻷشخاص من البلدان النامية اﻷخرى.
    In April 2008, for example, several persons had been charged with writing an article containing hate speech that had appeared in a newspaper published by one of those persons. UN ففي نيسان/أبريل 2008، على سبيل المثال، وُجه الاتهام للعديد من الأشخاص بسبب نشر مقالات تحض على الكراهية في صحيفة يُصدرها أحد أولئك الأشخاص.
    A dispute concerning a sale of the shares of a company incorporated in Cote d’Ivoire arose between a Panamanian company and several persons domiciled in the United Kingdom. UN نشأ نزاع بشأن بيع أسهم شركة مسجلة في كوت ديفوار بين شركة بنمية وعدة أشخاص مقيمين في المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more