"several problems" - Translation from English to Arabic

    • عدة مشاكل
        
    • مشاكل عديدة
        
    • العديد من المشاكل
        
    • عددا من المشاكل
        
    • بعض المشاكل
        
    • مشاكل عدة
        
    • عدداً من المشاكل
        
    • بعدة مشاكل
        
    • مشكلات عديدة
        
    • لعدة مشاكل
        
    We are gratified that President Cassese reviewed several problems and criticisms of the Tribunal in his address. UN ونحن ممتنون ﻷن الرئيس كاسيسي استعرض في كلمته عدة مشاكل تواجه المحكمة وانتقادات توجه إليها.
    However, OIOS has identified several problems relating to roster management. UN بيد أن المكتب حدد عدة مشاكل تتعلق بإدارة القوائم.
    However, several problems continued to stand in the way of attainment of some development goals - for example, the high infant mortality rates. UN ورغم ذلك، ما زالت عدة مشاكل قائمة وهي تعوق تحقيق بعض الأهداف الإنمائية، ومنها مثلا المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال.
    The plaintiff claimed that it experienced several problems with the production line during the first harvesting season. UN وقد ادعت الشركة المدعية بأنها واجهت مشاكل عديدة في خط الإنتاج خلال موسم الحصاد الأول.
    5.2 The complainant further points out several problems related to the organization and decision-making process of the Appeals Board. UN 5-2 ويشير صاحب الشكوى كذلك إلى العديد من المشاكل المتصلة بتنظيم مجلس الطعون وعملية صنع القرار فيه.
    He reported that the question of using national auditors and of carrying out national audits was an ongoing one and cited several problems. UN وأفاد أن مسألة استخدام مراجعي حسابات وطنيين وإنجاز مراجعات الحسابات الوطنية ما زالت قائمة وأورد ذكر عدة مشاكل.
    Successful and even expanded use of the media for disaster reduction must, however, overcome several problems. UN غير أن استخدام وسائط اﻹعلام بشكل ناجح بل وعلى نطاق واسع للحد من الكوارث يجب أن يتغلب على عدة مشاكل.
    Nonetheless, several problems with this provision still remain. UN ومع ذلك، فمازالت هناك عدة مشاكل تكتنف هذا الحكم.
    36. The presence of these refugees, and in particular of soldiers from the Democratic Republic of the Congo, created several problems. UN ٣٦ - وقد أدى وجود هؤلاء اللاجئين، ولا سيما الجنود المنتمون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى خلق عدة مشاكل.
    Though the entities of the United Nations system remain deeply committed to supporting both the AU Commission and the NEPAD secretariat, the lack of full integration of the latter into the AU Commission has created several problems. UN فبالرغم من أن وكالات منظومة الأمم المتحدة لا تزال تلتزم على نحو عميق بدعم مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة كلتاهما، نشأت عدة مشاكل لأن الأمانة لم تدمج على نحو كامل في مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    The UK does, however, see several problems in such a development. UN إلا أن المملكة المتحدة ترى أن هذا ينطوي على عدة مشاكل.
    However, as before, several problems exist. UN وعلى أي حال، مازالت هناك، كما سبق، عدة مشاكل.
    It elicited several problems facing private sector financing as well as changes needed. UN وأوضحت عدة مشاكل تواجه القطاع الخاص في مجال التمويل فضلا عن التغييرات الضرورية.
    The findings revealed several problems common to many units and helped identify a number of vulnerable areas. UN وقد كشفت النتائج عن وجود عدة مشاكل شائعة في العديد من الوحدات وساعدت على تحديد عدد من مجالات الضعف.
    In his delegation’s view, that provision posed several problems. UN وقال إن هذا الحكم في رأي وفده يطرح مشاكل عديدة.
    The definition of concepts was also very important since several problems issued from a lack of clarification and would determine the field of application of the reservations regime. UN وقالت إن تعريف المفاهيم له أهمية كبرى طالما أن مشاكل عديدة تنجم عن عدم الوضوح الكافي، كما أنه سيساعد في تحديد مجالات تطبيق نظام التحفظات.
    several problems have impeded the efficient and constructive use of local capacity by developing country governments. UN فثمة مشاكل عديدة قد أعاقت استخدام حكومات البلدان النامية القدرات المحلية استخداماً فعالاً وبناءً.
    5.2 The complainant further points out several problems related to the organization and decision-making process of the Appeals Board. UN 5-2 ويشير صاحب الشكوى كذلك إلى العديد من المشاكل المتصلة بتنظيم مجلس الطعون وعملية صنع القرار فيه.
    66. Based on interviews and surveys, OIOS found several problems related to delegation of authority. UN 66 - استنادا إلى ما أُجري من مقابلات ودراسات استقصائية، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من المشاكل المتصلة بتفويض السلطة.
    Nevertheless, several problems inhibited full implementation of resolutions 52/29 and 53/33. UN ومع ذلك، فقد تسببت بعض المشاكل في تأخر التنفيذ الكامل للقرارين 52/29 و 53/33.
    In agriculture, despite progress in the implementation of CAADP, several problems persist. UN أما الزراعة، فما زالت تواجه مشاكل عدة بالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    The representative of Egypt identified several problems that afflicted the continent including: armed conflicts, which have displaced large sections of the population; increased poverty and disease, including HIV/AIDS; and environmental problems such as desertification. UN 10 - وحدد ممثل مصر عدداً من المشاكل التي ابتليت بها القارة ومنها: النزاعات المسلحة التي تسببت في تشريد قطاعات كبيرة من السكان؛ وتفاقم الفقر والأمراض بما فيها فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ والمشاكل البيئية مثل التصحر.
    4.4 Mr. Dawas repeated on 25 June 2004 that his family had been living at the place of the incident for more than one year, and had had several problems with two young Danish neighbours, including R.L., who lived at the other end of the building. UN 4-4 وكرر السيد داواس في 25 حزيران/يونيه 2004 القول بأن أسرته كانت تعيش في مكان الحادث لأكثر من عام، وأنها مرت بعدة مشاكل مع شابين من الجيران الدانمركيين، من بينهم ر. ل. الذي يقطن في الطرف الآخر من المبنى().
    It was widely pointed out during the discussions in this session that several problems, technical as well as political, need to be carefully considered to make the verification system credible. UN وأشير على نطاق واسع أثناء المناقشات التي جرت في هذا الاجتماع إلى مشكلات عديدة تقنية وكذلك سياسية يلزم النظر فيها بعناية بغية جعل نظام التحقق نظاماً جديراً بالثقة.
    69. The United States noted, however, that ensuring full implementation of General Assembly resolution 51/36 by the United States was limited by several problems. UN ٦٩ - وأشارت الولايات المتحدة، مع ذلك، إلى أنها إذ تسعى لضمان تنفيذها الكامل لقرار الجمعية العامة ٥١/٣٦، فإنها قد تعرضت لعدة مشاكل تحد من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more