"several years to" - Translation from English to Arabic

    • عدة سنوات
        
    • سنوات عديدة
        
    • سنوات عدة
        
    • عدة أعوام
        
    • السنوات العديدة
        
    The Board notes, however, that a true system of continuous improvement can take several years to embed fully. UN غير أن المجلس يلاحظ أن الإدماج الكامل لنظام حقيقي للتحسين المستمر أمر قد يستغرق عدة سنوات.
    The Administration agreed with the recommendations, some of which may take several years to implement fully. UN ووافقت الإدارة على التوصيات التي قد يستغرق تنفيذ بعضها عدة سنوات.
    It is true that many of those judgements will be delivered after trials that have taken several years to complete. UN صحيح أن العديد من هذه الأحكام ستصدر بعد محاكمات استغرق إنجازها عدة سنوات.
    It took several years to make, but see it now - completely destroyed. Open Subtitles , انها تتطلب سنوات عديدة لصنعه . و الان انظر إليها انها مدمرة كلياً
    Countries that joined WTO had several years to adjust their legal and procedural systems and related institutions to the requirements of the organization. UN ولدى البلدان التي انضمت إلى منظمة التجارة العالمية سنوات عدة لتكييف نظمها القانونية واﻹجرائية والمؤسسات المتصلة بذلك مع احتياجات المنظمة.
    My country has endeavoured in earnest over the past several years to work out arrangements, in consultation and cooperation with the countries of the Persian Gulf region, to foster and consolidate security and solidity. UN ما برح بلدي يحاول مخلصا عبر عدة أعوام ماضية وضع ترتيبات، بالتشاور والتعاون مع بلدان منطقة الخليج الفارسي، لتشجيع اﻷمن والاستقرار وتوطيدهما.
    The Government had taken several years to develop a legal framework to address the issues involved. UN وقد أمضت الدولة عدة سنوات في إعداد إطار قانوني لمعالجة المسائل المعنية.
    Similarly, the Division and UNDP have provided assistance over several years to Cambodia, Indonesia, Nigeria and Yemen. UN وعلى نحو مماثل، قدمت الشعبة والبرنامج الإنمائي المساعدة خلال عدة سنوات إلى إندونيسيا وكمبوديا ونيجيريا واليمن.
    After the enactment of the Act, a thorough review of Commonwealth, state and territory legislation was conducted over several years to check their consistency with the Act, by making Regulations extend to certain exemptions. UN بعد صدور قانون التمييز بسبب نوع الجنس جرى استعراض دقيق لتشريعات الكمنولث والولايات والأقاليم على امتداد عدة سنوات للتحقق من اتساقها مع هذا القانون وذلك بتضمين القواعد التنظيمية استثناءات محـددة.
    It should be noted that for the reporting country Parties of the region this period ranged from several years to several months. UN ويلاحظ أن طول هذه الفترة، بالنسبة لبلدان المنطقة الأطراف المقدمة للتقارير، تتراوح هذه الفترة بين عدة سنوات وعدة أشهر.
    All actors would need to work together with the awareness that it could take several years to create adequate conditions for return. UN ويجب أن تتعاون جميع العناصر الفاعلة في العمل وأن تكون على علم بأن تهيئة ظروف مواتية للإعادة يمكن أن تستغرق عدة سنوات.
    Earlier, she had dedicated several years to medical work in Marka and the Lower Shabelle region. UN وكانت قد كرست في وقت سابق عدة سنوات من العمل الطبي في ميركا ومنطقة شابيلي السفلى.
    The Board recognizes that some recommendations may require several years to implement. UN ويدرك المجلس أن بعض التوصيات قد يتطلب تنفيذها عدة سنوات.
    Many of the improvements needed will take several years to implement. UN وسيحتاج العديد من التحسينات اللازمة عدة سنوات لتنفيذه.
    Switzerland has been actively engaged for several years to progressively delegitimize nuclear weapons. UN وقد عملت سويسرا بشكل نشط على مدى عدة سنوات على نزع الشرعية تدريجيا عن الأسلحة النووية.
    Fifteen years later, it is evident that the system is no longer cost-effective, has failed for several years to promote universal participation and that the Authority has evolved to the point where an alternative system of meetings needs to be considered. UN وبعدها بخمسة عشر عاما، يـبدو جليا أن هذا النظام لم يعد فعالا من حيث التكلفة، وأنه أخفق على مدى عدة سنوات في تشجيع المشاركة الشاملة وأن السلطة تطورت إلى نقطة يتعين عندها النظر في نظام بديل للاجتماعات.
    He had been trying for several years to go to China, Turkey, India, Bangladesh and Tajikistan, and, for one year to go to Mexico. UN ويحاول منذ عدة سنوات أن يذهب إلى الصين، وتركيا، والهند، وبنغلاديش وطاجكستان، كما يحاول الذهاب إلى المكسيك منذ عام.
    As soon as we knew that there was a gamma-ray burst nearby, we knew that this was our one chance for perhaps several years to obtain the right kind of measurements to test the formation of heavy elements. Open Subtitles بمجرّد معرفتنا بوجود انفجار آشعة جاما بالجوار أدركنا أنها فرصتنا الوحيدة على مدار ربما سنوات عديدة
    The high ratio indicates that the households would have to save over several years to accumulate the down payment of 10 to 20 per cent on a unit to qualify for financing. UN وتبين النسبة العالية أنه يتعين على الأسر أن تدَّخِر لمدة سنوات عديدة لجمع مبلغ العربون الذي يعادل 10 إلى 20 في المائة من ثمن الوحدة كيما تكون مؤهلة للحصول على تمويل.
    At the initiative of the President of the Republic, Mr. Gnassingbé Eyadema, Togo has striven for several years to maintain a climate of peace and good understanding in Africa, and especially in the Western African subregion. UN وبمبادرة من رئيس الجمهورية السيد غناسينغبي إياديما، تسعى توغو منذ سنوات عديدة للحفاظ على مناخ من السلام وحسن التفاهم في أفريقيا، لا سيما في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Considering that in some circumstances damage to the environment may take several years to occur, it was proposed that the limitations envisaged under the draft principle should take into account such lengthy time-periods. UN ونظرا لأن الضرر اللاحق بالبيئة قد يستغرق في بعض الظروف سنوات عدة للظهور، فإنه اقترح أن تراعي القيود المتوخاة في مشروع المبدأ تلك الفترات الزمنية الطويلة.
    The numbers put severe pressure on the existing system so that a large backlog of cases developed and applications could often take several years to resolve. UN وفرضت اﻷعداد الكبيرة من طلبات اللجوء ضغطا شديدا علي النظام القائم نتج عنه تراكم كبير في عدد الحالات وانقضاء عدة أعوام في حالات كثيرة قبل التصرف في طلبات اللجوء.
    Efforts undertaken over the past several years to increase the number of national and international security forces have failed to stem the insurgency. UN وقد أخفقت الجهود التي بذلت خلال السنوات العديدة الماضية لزيادة عدد قوات الأمن الوطني والدولي في القضاء على التمرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more