Nevertheless, the Middle East peace process still faces severe challenges and the situation in Somalia remains unstable. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن عملية السلام في الشرق الأوسط لا تزال تواجه تحديات خطيرة والحالة في الصومال لا تزال غير مستقرة. |
The instability and uncertainties on the international landscape pose severe challenges to world peace and development. | UN | إن عدم الاستقرار وانعدام اليقين على الساحة الدولية يضع السلام العالمي والتنمية أمام تحديات خطيرة. |
Traditional support systems for older people face severe challenges. | UN | وتواجه نظم الدعم التقليدية لكبار السن تحديات شديدة. |
Implementation of human rights treaties posed severe challenges. | UN | إن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان يطرح تحديات شديدة الوطأة. |
The nuclear non-proliferation regime is facing severe challenges. | UN | ويواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية تحديات صعبة. |
It is clear that all of the institutions of law and order in Iraq face severe challenges. | UN | ومن الواضح أن جميع مؤسسات القانون والنظام في العراق تواجه تحديات جسيمة. |
Face severe challenges in linking surveillance with response and providing adequate feedback: | UN | تحديات خطيرة تُواجهُ في إطـار الربـط بين المراقبة والاستجابة وتقديم ردود الفعل المناسبة: |
In many countries, the security situation poses severe challenges to the work of UNICEF and to the safety of its staff. | UN | وفي بلدان كثيرة، يشكل الوضع الأمني تحديات خطيرة لعمل اليونيسيف وسلامة موظفيها. |
International efforts against nuclear proliferation are faced with severe challenges. | UN | إن الجهود الدولية التي تبذل لمنع انتشار الأسلحة النووية تواجه تحديات خطيرة. |
However, landlocked developing countries face severe challenges in keeping up with the necessary infrastructure deployment and the concomitant evolution of policy frameworks. | UN | بيد أن البلدان النامية غير الساحلية تواجه تحديات خطيرة في مواكبة متطلبات النشر الضروري للهياكل الأساسية وكفالة التطور الملازم لذلك في أطر السياسات. |
The evaluation showed that owing to the unprecedented high number of peacekeeping missions, United Nations personnel, logistics, finance and administrative systems faced severe challenges, and the Organization's capacity to deliver against wide and diverse mission mandates was stretched. | UN | وأظهر التقييم أنه مع الارتفاع غير المسبوق في عدد بعثات حفظ السلام، فقد واجهت الأمم المتحدة بما لديها من موظفين ودعم لوجستي ومالي ونظم إدارية تحديات خطيرة. |
She stated indigenous peoples face severe challenges to their rights to access clean water, as well as to their lives and cultures. | UN | وأفادت بأن الشعوب الأصلية تواجه تحديات شديدة لزيادة حقوقها في الحصول على مياه نقية، كما يواجهون تحديات في حياتهم وثقافتهم. |
It is also acknowledged that the country faces severe challenges in meeting the needs of the large number of refugees within its territory. | UN | كما ومن المعترف به أيضا أن البلد يواجه تحديات شديدة في تلبية احتياجات العدد الكبير من اللاجئين الموجودين داخل اقليمه. |
It is also acknowledged that the country faces severe challenges in meeting the needs of the large number of refugees within its territory. | UN | كما ومن المعترف به أيضا أن البلد يواجه تحديات شديدة في تلبية احتياجات العدد الكبير من اللاجئين الموجودين داخل اقليمه. |
However, many landlocked developing countries face severe challenges in keeping up with the necessary infrastructure deployment and concomitant evolution of policy frameworks. | UN | بيد أن العديد من البلدان النامية غير الساحلية يواجه تحديات شديدة في مواكبة متطلبات النشر الضروري للبنية التحتية وكفالة التطور الملازم لذلك في أطر السياسات. |
However, landlocked developing countries face severe challenges in keeping up with the necessary infrastructure deployment and concomitant evolution of policy frameworks. | UN | بيد أن البلدان النامية غير الساحلية تواجه تحديات شديدة في مواكبة متطلبات النشر الضروري للبنية التحتية وكفالة التطور الملازم لذلك في أطر السياسات. |
The international non-proliferation regime is encountering severe challenges. | UN | ويواجه النظام الدولي لعدم الانتشار تحديات صعبة. |
Countries seeking the return of assets often face severe challenges in obtaining domestic freezing and confiscation orders that provide a sufficient basis for an international request and in obtaining the enforcement of such judgements. | UN | فالبلدان التي تسعى إلى استرداد الموجودات كثيرا ما تواجه تحديات صعبة في الحصول على الأوامر الداخلية بالتجميد والمصادرة، التي توفّر أساسا كافيا لتقديم الطلب الدولي والحصول على إنفاذ تلك الأحكام. |
Persecution, human rights violations and targeted attacks have led to vast numbers of internally displaced persons and a mass exodus of minority communities to neighbouring countries, where they continue to experience severe challenges and poverty. | UN | وأدى الاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان والهجمات المحددة الهدف إلى تشريد الأشخاص داخلياً بأعداد كبيرة وإلى نزوح جماعي بين فئات الأقليات إلى البلدان المجاورة حيث يواجهون حتى الآن تحديات جسيمة ويعانون من الفقر. |
2. The African region is facing severe challenges in coping with the rapidly increasing volume and changing characteristics of urban and industrial wastes. | UN | 2 - وتواجه المنطقة الأفريقية تحديات جسيمة للتكيف مع الحجم المتزايد بسرعة للنفايات الحضرية والصناعية وخصائصها المتغيرة. |
Despite those achievements, Uganda, like many other developing countries, especially in sub-Saharan Africa, continues to face severe challenges in our development agenda. | UN | على الرغم من هذه الإنجازات، لا تزال أوغندا، شأنها شأن البلدان النامية الأخرى، لا سيما البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء، تواجه تحديات قوية في جدول أعمال تنميتنا. |
The delegation stated that, despite severe challenges to and within the security sector, many interventions continued to bear fruit, and that Guyana remained committed to ensuring public safety and the protection of the rights of its citizens. | UN | وأشار الوفد كذلك إلى أنه رغم التحديات الخطيرة أمام قطاع الأمن وداخله، فإن العديد من التدخلات تؤتي ثمارها، وتواصل غيانا التزامها بضمان سلامة مواطنيها وحماية حقوقهم. |