"severe constraints" - Translation from English to Arabic

    • قيودا شديدة
        
    • قيود شديدة
        
    • قيوداً شديدة
        
    • قيود صارمة
        
    • تقييدات شديدة
        
    • عقبات كأداء
        
    • القيود الشديدة المفروضة
        
    • قيوداً حادة
        
    • الضغوط التي تواجهها
        
    • القيود الشديدة التي
        
    • والقيود الشديدة
        
    • ضغوطا صارمة
        
    This is further impacted by the widespread landlessness among rural households, which imposes severe constraints on incomes and production. UN ومما يفاقم الأمر كثرة الأسر المعيشية الريفية غير المالكة، الأمر الذي يضع قيودا شديدة على دخلها وإنتاجها.
    In Lebanon, the aftermath of the war of Israel in the summer of 2006 placed severe constraints on fiscal policy. UN وفي لبنان، فرضت عواقب الحرب التي شنتها إسرائيل في صيف عام 2006 قيودا شديدة على سياسات المالية العامة.
    74. In responding to the crisis in Afghanistan, the United Nations and its partners had to overcome severe constraints. UN 74 - وكان على الأمم المتحدة وشركائها عند التصدي للأزمة في أفغانستان أن تتغلب على قيود شديدة.
    A continuation of water scarcity threatens to impose severe constraints on agricultural and industrial expansion. UN ويهدد استمرار شح المياه بفرض قيود شديدة على التوسع الزراعي والصناعي.
    He concluded by informing delegations that, with diminished financial resources, several programmes were now facing severe constraints and risked being suspended. UN وختم كلمته بإبلاغ الوفود بأن بضعة برامج تواجه قيوداً شديدة وخطر وقفها بسبب تناقص الموارد المالية.
    This schedule would result in severe constraints on the time available for adequate discussions on key issues under the different bodies. UN وسيؤدي هذا الجدول الزمني إلى فرض قيود صارمة على الوقت المتاح لإجراء مناقشات كافية بشأن المسائل الرئيسية في إطار مختلف الهيئات.
    Because of their small size and particular geological, topographical and climatic conditions, many small island developing States face severe constraints in terms of both the quality and quantity of freshwater. UN ونظرا لصغر حجم الدول الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما ظروفها الجغرافية والطبوغرافية والمناخية، فإن الكثير منها يواجه تقييدات شديدة من حيث نوعية المياه العذبة وكمياتها.
    The Commission recognizes that developing countries face severe constraints in their efforts to promote and engage in technology transfer and cooperation due to the lack of adequate financial resources and limited human, managerial and institutional capacities. UN ٩٧ - وتسلم اللجنة بأن البلدان النامية تواجه عقبات كأداء في جهودها من أجل تعزيز وتنفيذ نقل التكنولوجيا والتعاون نظرا لافتقارها إلى ما يكفي من الموارد المالية وفي ضوء ما تملكه من قدرات محدودة بشرية كانت أو ادارية أو مؤسسية.
    It also places severe constraints on the development efforts of our countries. UN وتضع أيضا قيودا شديدة على الجهود الإنمائية لبلداننا.
    The restitution of citizenship and other rights, including a particular legal status, can remove severe constraints on the exercise of rights and opportunities. UN فإعادة حق المواطنة، وحقوق أخرى، منها الحق في مركز قانوني محدد، قد يرفع قيودا شديدة مفروضة على ممارسة الحقوق واغتنام الفرص.
    It was committed to negotiating measures which would impose severe constraints on nuclear weapons and hoped that an effective and verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty would soon be concluded. UN وهي تتعهد بالتفاوض على تدابير ستفرض قيودا شديدة على اﻷسلحة النووية وتأمل أن تعقد قريبا معاهدة لحظر شامل لﻷسلحة النووية يكون فعالا ويمكن التحقق منه.
    21. Many representatives stated that the number of women who were heads of household had been steadily increasing and that they were likely to be among the poorest as they faced severe constraints and restricted access to almost all services. UN ٢١ - وأوضح عدة ممثلين أن عدد النساء اللائي يرأسن اﻷسر يتزايد باستمرار وأنه من المرجح أن تكون هذه اﻷسر من الفئات اﻷشد فقرا ﻷنها تواجه قيودا شديدة وفرصا محدودة في الوصول الى جميع الخدمات تقريبا.
    Inadequate financial and human resources to implement these programmes, particularly in the immediate areas of advocacy, awareness creation, service provision and shortage of commodities, pose very severe constraints. UN وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لتنفيذ هذه البرامج، وبخاصة في المجالات المباشرة مثل الدفاع عن قضايا المرأة وإذكاء الوعي وتقديم الخدمات ونقص السلع يفرض قيودا شديدة جدا.
    UNRWA had had to face severe constraints caused by the closure of territories imposed by Israel under the flimsy pretext of security considerations. UN وتعين على اﻷونروا مواجهة قيود شديدة سببها إغلاق اﻷراضي الذي فرضته اسرائيل تحت ذريعة واهية هي ذريعة الاعتبارات اﻷمنية.
    The United Nations, with severe constraints of financial and human resources, has in the past year courageously attempted to meet these challenges, understandably with mixed results. UN وقـد حاولـت اﻷمـم المتحدة في العام الماضي، مع ما تتحمله من قيود شديدة على الموارد المالية والبشرية، أن تتصدى لهذه التحديات بشجاعة، ومن المفهوم أن تكون النتائج متباينة.
    Moreover, many challenges persist in processing gender-based asylum claims, and severe constraints and restrictions may be imposed on humanitarian access to people in dire need of essential services and assistance. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال هناك العديد من التحديات في تجهيز طلبات اللجوء الجنساني، ويمكن فرض قيود شديدة وموانع على وصول المساعدات الإنسانية إلى من هم في أمسّ الحاجة إلى الخدمات الأساسية والمساعدة.
    140. Due to the unique geography of the Maldives, severe constraints are faced by policy-makers in ensuring effective service delivery to the people, such as access to improved healthcare. UN 140- نظراً لجغرافيا ملديف الفريدة من نوعها، يواجه صانعو السياسات قيوداً شديدة في كفالة تقديم الخدمات بفعالية إلى أفراد الشعب، مثل الوصول إلى رعاية صحية محسنة.
    C. Judicial protection of human rights Against the background of the prevailing constitutional and legislative framework in Iraq described above, the judicial system has been functioning under severe constraints. UN 151- على خلفية الإطار الدستوري والتشريعي السائد في العراق والمبين أعلاه، ما انفك النظام القضائي يعمل تحت قيود صارمة.
    Because of their small size and particular geological, topographical and climatic conditions, many small island developing States face severe constraints in terms of both the quality and quantity of freshwater. UN ونظرا لصغر حجم الدول الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما ظروفها الجغرافية والطبوغرافية والمناخية، فإن الكثير منها يواجه تقييدات شديدة من حيث نوعية المياه العذبة وكمياتها.
    100. It must be understood that there were severe constraints on the resources available for international organizations. Many Governments, including those of Australia, New Zealand and Canada, were facing difficult budgetary decisions. They had had to learn to live with expenditure reductions in real terms while maintaining priority programmes. UN ١٠٠ - وأكد أنه ينبغي الفهم بأن المنظمات الدولية تواجه حاليا عقبات كأداء بالنسبة للموارد المتاحة، وأن كثيرا من الحكومات، ومنها حكومات كل من استراليا ونيوزيلندا وكندا تواجه قرارات صعبة فيما يتعلق بالميزانية، حتى تعين عليها أن تتعلم كيف تتعايش مع تخفيضات في النفقات بالقيم الحقيقية مع الحفاظ في الوقت نفسه على البرامج ذات اﻷولوية.
    severe constraints in staff resources of the Working Group have profoundly affected the implementation of its mandate, impeding consideration of more than 3,000 new cases, analysing over 12,000 replies provided by Governments and 200 comments thereon submitted by the sources. UN 330- ولقد أعاقت القيود الشديدة المفروضة على موارد الفريق العامل من حيث عدد الموظفين تنفيذ ولاية الفريق العامل إعاقة شديدة وحالت دون تمكنه من النظر في 000 3 حالة ونيف من الحالات الجديدة ودراسة أكثر من 000 12 رد قدمته الحكومات و200 تعليق مقدم عليها من المصادر.
    With regard to organic agricultural products, LDCs still faced severe constraints in that respect, but the application of GSP schemes might help, and that issue should be examined. UN وفيما يتعلق بالمنتجات الزراعية العضوية، ما زالت أقل البلدان نمواً تواجه قيوداً حادة بذلك الخصوص، ولكن تطبيق مخططات نظام الأفضليات المعمم يمكن أن يساعد بهذا الخصوص، ولا بد من النظر في هذه المسألة.
    severe constraints on humanitarian access and security risks for humanitarian workers remained a major challenge for operations in Somalia. UN ولا تزال الضغوط التي تواجهها إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني تمثل تحديا رئيسيا للعمليات في الصومال.
    Although there was a time-frame for meeting those targets, he urged the Committee to remember the severe constraints under which the Secretariat was operating, in particular with respect to human resources. UN ورغما عن أن هناك إطارا زمنيا لتحقيق هذه اﻷهداف، فإنه يحث اللجنة على أن تتذكر القيود الشديدة التي تعمل في إطارها اﻷمانة العامة، وخاصة فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    Despite the international juncture and severe constraints posed to Italy by its high public debt, a portion of the new State Budget resources is usually allocated for ODA. UN وعلى الرغم من الوضع الدولي الراهن والقيود الشديدة التي تواجهها إيطاليا من جراء ارتفاع مستوى ديونها العامة، فإنها تُخصص عادة جزءاً من موارد ميزانيتها الجديدة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    If not dealt with properly, those problems could place severe constraints on the prosperity of developing countries and LDCs. UN وإذا لم تعالج هذه المشاكل كما ينبغي، فإنها سوف تفرض ضغوطا صارمة على رخاء البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more