"severe natural disasters" - Translation from English to Arabic

    • الكوارث الطبيعية الشديدة
        
    • كوارث طبيعية شديدة
        
    • والكوارث الطبيعية القاسية
        
    • كوارث طبيعية خطيرة
        
    Significant trends that may impede humanitarian assistance include rising urbanization, climate change, increasingly severe natural disasters and the growing threat of pandemics. UN فهناك اتجاهات ربما تعرقل المساعدة الإنسانية تشمل تزايد الانتقال إلى حياة الحضر وتغير المناخ وتزايد الكوارث الطبيعية الشديدة وتنامي خطر الأوبئة.
    The swift response of the international community and its continued support to those affected have indeed reflected the spirit of compassion and international solidarity in times of humanitarian catastrophes caused by severe natural disasters. UN إن استجابة المجتمع الدولي السريعة ودعمه المتواصل للمتضررين أبرزا حقا روح الشفقة والتضامن الدولي في أوقات النكبات الإنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية الشديدة.
    The high degree of endemism of many plant and animal species within small island developing States means that their species are especially vulnerable and even susceptible to extinction in the face of severe natural disasters. UN واتسام عدد كبير من أنواع النباتات والحيوانات في الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى حد كبير بأنها متوطنة يعني أن تلك اﻷنواع معرضة للخطر بصفة خاصة بل إنه من المحتمل أن تنقرض بسبب الكوارث الطبيعية الشديدة.
    2.1.1 Unfavourable climatic conditions and severe natural disasters UN 2-1-1 وجود أحوال مناخية غير مواتية وحدوث كوارث طبيعية شديدة
    severe natural disasters not only inflict loss of life and property, but are also likely to result in the stagnation, interruption, and, indeed, setbacks in the development process of poor countries already facing tremendous challenges. UN والكوارث الطبيعية القاسية لا تسبب فقدان الحياة والممتلكات، فحسب بل يحتمل أن تسفر أيضا عن الركود والتعطيل، وأن تسفر في الواقع عن نكسات في عملية التنمية في بلدان فقيرة تواجه بالفعل تحديات هائلة.
    Despite severe natural disasters in some parts of the country, we have still managed to gather a bumper harvest of summer crops this year. UN وعلى الرغم من حدوث كوارث طبيعية خطيرة في بعض أجزاء البلد، فقد استطعنا أن نجني في هذا العام قدرا غزيرا من المحاصيل الصيفية.
    - public welfare emergencies (severe natural disasters or major accidents affecting public welfare); UN - حالات الطوارئ المتعلقة بالرفاه العام )الكوارث الطبيعية الشديدة أو الحوادث الرئيسية التي تمس الرفاه العام(؛
    In this regard, the States members of the Shanghai Cooperation Organization believe that the draft resolution on establishing regional mechanisms on surveillance, prevention and assessment of severe natural disasters, submitted by the People's Republic of China for consideration and adoption at the Kobe Conference, could truly promote international and regional cooperation on disaster reduction. UN وفي هذا الصدد، تعتقد الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون أن مشروع القرار المعنون " إنشاء آليات إقليمية لمراقبة الكوارث الطبيعية الشديدة والحد منها وتقييمها " ، الذي قدمته جمهورية الصين الشعبية للنظر فيه واعتماده في مؤتمر كوبي، يمكن أن يعزز حقا التعاون الدولي والإقليمي بشأن الحد من الكوارث.
    24. His delegation had always attached great importance to space-based disaster management support, the importance of which had been underscored by the severe natural disasters that had occurred in the past 12 months and most recently by the earthquake that had struck south Asia, in particular his own country. UN 24 - وأردف قائلا إن وفد بلده يعلق دائما أهمية كبيرة على دعم الإدارة الفضائية للكوارث، التي أكدت أهميتها الكوارث الطبيعية الشديدة التي حدثت في الـ 12 شهرا الماضية وأكدها في الآونة الأخيرة الزلزال الذي ضرب جنوب آسيا، ولا سيما بلده.
    In the aftermath of Fukushima, defenses against multiple severe natural disasters, including earthquakes and tsunamis, are being strengthened at nuclear facilities all over the world. Measures are being taken to improve preparedness for prolonged power outages, protect backup power sources, and ensure the availability of water for cooling even under severe accident conditions. News-Commentary في أعقاب حادث فوكوشيما، يجري الآن تعزيز الدفاعات ضد الكوارث الطبيعية الشديدة المتعددة، بما في ذلك الزلازل وموجات التسونامي، في المنشآت النووية في مختلف أنحاء العالم. كما تتخذ التدابير الآن لتحسين درجة الاستعداد لانقطاع التيار الكهربائي لفترات طويلة، وحماية مصادر الطاقة الاحتياطية، وضمان توفر المياه اللازمة للتبريد حتى في ظل ظروف الحوادث العنيفة.
    It stipulated that any restrictions on individual freedoms and rights guaranteed by the Constitution " during a state of war or an immediate threat to the independence and unity of the State, or in the event of severe natural disasters " must be adequate to the nature of the danger, and must not result in the inequality of citizens in respect of race, colour, gender, language, religion, or national or social origin. UN فهي تقضي بأن تكون أية قيود مفروضة على الحريات والحقوق الفردية المكفولة دستوريا " في أثناء حالة الحرب أو وجود خطر داهم يهدد استقرار الدولة ووحدتها، أو في حالة الكوارث الطبيعية الشديدة " متناسبة مع طبيعة الخطر، وبألا تسفر عن عدم المساواة بين المواطنين بسبب العنصر، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، والأصل القومي أو الاجتماعي.
    " Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable countries, are affected by severe natural disasters such as earthquakes, tsunamis, landslides and volcanic eruptions and extreme weather events such as heatwaves, severe droughts, floods and storms, and the El Niño/La Niña events which have global reach, UN " وإذ تأخذ في اعتبارها مختلف أوجه وأشكال قلة المنعة في جميع البلدان، ولا سيما البلدان الأقل منعة، إزاء الكوارث الطبيعية الشديدة كالزلازل وموجات تسونامي والانهيالات الأرضية والثورات البركانية والظواهر الجوية البالغة الحدة كموجات الحر وحالات الجفاف الشديد والفيضانات والعواصف وظاهرتي النينيو/النينيا اللتين تحدثان تأثيرا عالميا،
    Welcoming the fact that at the humanitarian affairs segment of its substantive session of 2006, the Council considered the theme " Strengthening of the coordination of United Nations humanitarian assistance: implementing improved humanitarian response at all levels, including strengthening capacity, with particular attention to recent humanitarian emergencies including severe natural disasters " , UN وإذ يرحب بقيام المجلس، في الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2006، بالنظر في موضوع " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة: تنفيذ نهج محسنة للاستجابة في الحالات الإنسانية على جميع المستويات، بما في ذلك تعزيز القدرات، مع إيلاء اهتمام خاص لحالات الطوارئ الإنسانية التي وقعت مؤخرا، بما فيها الكوارث الطبيعية الشديدة " ،
    (a) That the theme for the humanitarian affairs segment of its substantive session of 2006 would be " Strengthening of the coordination of United Nations humanitarian assistance: implementing improved humanitarian response at all levels, including strengthening capacity, with particular attention to recent humanitarian emergencies including severe natural disasters " ; UN (أ) أن يكون موضوع الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2006 " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة: تحسين الاستجابة للحالات الإنسانية على جميع المستويات، بما في ذلك تعزيز القدرات، مع إيلاء اهتمام خاص لحالات الطوارئ الإنسانية التي وقعت في الآونة الأخيرة، بما فيها الكوارث الطبيعية الشديدة " ؛
    (a) That the theme for the humanitarian affairs segment of its substantive session of 2006 would be: " Strengthening of the coordination of United Nations humanitarian assistance: implementing improved humanitarian response at all levels, including strengthening capacity, with particular attention to recent humanitarian emergencies including severe natural disasters " ; UN (أ) أن يكون موضوع الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2006 هو: " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة: تنفيذ الاستجابة الإنسانية المحسنة على جميع المستويات، بما في ذلك تعزيز القدرات، مع إيلاء اهتمام خاص لحالات الطوارئ الإنسانية الأخيرة، بما فيها الكوارث الطبيعية الشديدة " ؛
    First, with regard to natural disasters, Japan often suffers from such severe natural disasters as earthquakes, typhoons and volcanic eruptions. UN أولا، فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية، كثيرا ما تعاني اليابان من كوارث طبيعية شديدة كالزلازل والأعاصير والانفجارات البركانية.
    245. The Committee recognizes and regrets that the State party has had to face severe natural disasters, such as Hurricane Mitch in 1998 and two consecutive earthquakes in 2001, which have resulted in the postponement of the implementation of programmes and plans aimed at the advancement of women. UN 245- وتسلم اللجنة بأن الدولة الطرف قد تعين عليها أن تواجه كوارث طبيعية شديدة كإعصار ميتش في عام 1998 وزلزالين متواليين في عام 2001 مما تسبب في إرجاء تنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة.
    245. The Committee recognizes and regrets that the State party has had to face severe natural disasters, such as Hurricane Mitch in 1998 and two consecutive earthquakes in 2001, which have resulted in the postponement of the implementation of programmes and plans aimed at the advancement of women. UN 245- وتسلم اللجنة بأن الدولة الطرف قد تعين عليها أن تواجه كوارث طبيعية شديدة كإعصار ميتش في عام 1998 وزلزالين متواليين في عام 2001 مما تسبب في إرجاء تنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة.
    The presentation by the representative of the Ministry of Education of Seychelles emphasized the vulnerability of Seychelles to climate change impacts, such as sea level rise, coral bleaching, water resources and severe natural disasters. UN 27- وأكد العرض الذي قدمه ممثل وزارة التعليم في سيشيل() على مواطن الضعف في سيشيل إزاء آثار تغير المناخ، مثل ارتفاع منسوب البحر، تبييض المرجان، والموارد المائية والكوارث الطبيعية القاسية.
    Honduras and Nicaragua have recently been struck by severe natural disasters (hurricanes and floods). UN وفضلا عن ذلك، ألمت بهندوراس ونيكاراغوا، مؤخرا، كوارث طبيعية خطيرة (أعاصير وفيضانات).
    (e) The World Tourism Organization: " Special measures for the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in countries that are facing the aftermath of severe natural disasters, epidemics or terrorism " ; UN (هـ) منظمة السياحة العالمية: " الإجراءات الخاصة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في البلدان التي تواجه مخلفات كوارث طبيعية خطيرة أو أوبئة أو أعمال إرهابية " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more