"severing" - English Arabic dictionary

    "severing" - Translation from English to Arabic

    • قطع
        
    • وقطع
        
    • جب
        
    • وتقطع صلته
        
    • محيطها
        
    If there's another reason for him severing ties with his entire security team, I'd like to hear it. Open Subtitles إذا كان هناك سبب آخر له قطع العلاقات مع فريقه الأمني برمته، وأود أن نسمع ذلك.
    The author believes that the rumours about her, as well as negative press articles about Soka Gakkai France, led to the severing of financial ties with one of her major customers. UN وترى صاحبة البلاغ أن الشائعات التي تدور حول شخصيتها وكذلك المقالات الصحفية السلبية المتعلقة بحركة سوكا غاكاي فرنسا قد تسببت في قطع علاقاتها الاقتصادية مع أحد زبائنها الرئيسيين.
    The author believes that the rumours about her, as well as negative press articles about Soka Gakkai France, led to the severing of financial ties with one of her major customers. UN وترى صاحبة البلاغ أن الشائعات التي تدور حول شخصيتها وكذلك المقالات الصحفية السلبية المتعلقة بحركة سوكا غاكاي فرنسا قد تسببت في قطع علاقاتها الاقتصادية مع أحد زبائنها الرئيسيين.
    When Karl was struck in the head, the blow damaged his cerebral function, severing his ocular reflexes. Open Subtitles عندما ضرب كارل على الرأسه، أتلفت الضربة وظيفته المخّية، وقطع ردّود أفعاله البصرية
    On the other hand, it was extremely doubtful that the practice advocated by the Nordic countries of severing incompatible reservations could be universally applied. UN ومن جهة أخرى، من المشكوك فيه إلى حد بعيد أن تطبق عالميا الممارسة التي تدعو إليها بلدان الشمال الأوروبي والتي تتمثل في جب التحفظات المنافية.
    By uprooting the author from the only country he has ever known, severing his contact with family, friends and regular employment, and deporting him to an alien environment such as Sweden, without any support networks, settlement initiatives, or prospects of meaningful integration, the State party has interfered with the home life of the author. UN فعندما تقتلع الدولة الطرف صاحب البلاغ من البلد الوحيد الذي يعرفه، وتقطع صلته بأسرته وأصدقائه وعمله المعتاد، وتبعده إلى بيئة غريبة عليه كالسويد دون أي شبكات للدعم، أو مبادرات للتوطين، أو توقعات اندماج هادف في المجتمع، تكون بذلك قد تدخلت في حياته المنزلية.
    The severing of links between Gaza and the West Bank was described as a calculated policy of isolation. UN ووصف قطع الصلات بين غزة والضفة الغربية باعتباره سياسة عزل مدروسة.
    Calls for severing relations with any State that moved its embassy to Al-Quds or recognized Al-Quds as Israel's capital. UN ويدعو إلى قطع العلاقات مع أية دولة تنقل سفارتها للقدس أو تعترف بالقدس عاصمة لإسرائيل.
    Iran wishes to repeat its insistence on severing connections between violent criminal and terrorist activities and those attributable to ethnic groups. UN وتود إيران أن تكرر إصرارها على قطع الصلات بين الأنشطة الإجرامية والإرهابية العنيفة والأنشطة التي تعزى إلى الجماعات العرقية.
    An outer layer of settlements beyond the municipal boundaries were then built, thereby severing the geographical continuity of the city from the rest of the West Bank. UN ثم بُنيت دائرة خارجية من المستوطنات خارج حدود البلدية بما أدى إلى قطع التواصل الجغرافي بين المدينة وباقي الضفة الغربية.
    Cause of death is exsanguination, due to a single sharp-force injury, severing the ascending aorta. Open Subtitles سبب الوفاة هو النزيف نتيجة أصابة حادة قوية واحدة قطع الشريان الأبهر الصاعد
    Justice is so near. All you have to do is write the name of the witch who was responsible for severing your tongue. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو أن تكتب إسم الساحرة المسؤولة عن قطع لسانك.
    Blowing the whistle on Lyritrol, severing all these ties... it's just scary. Open Subtitles توجه الأنظار نحو الليترول ... قطع كل هذه العلاقات الأمر مخيف
    severing parental ties has a way of freeing one up To recognize one's true potential. Open Subtitles قطع الروابط الأبويّة تحرر المرء لتجعله يدرك حقيقته الكامنة.
    The pagans made sacrifices by severing the heads and hands of those who were offered up. Open Subtitles الوثنية جعلوا التضحية من خلال قطع الرؤوس والأيادي
    Oh, you speak of severing bonds, but remain firmly tethered! Open Subtitles أنت تتحدث عن قطع الوثاق لكنك تبقى أسير طبائعك!
    Instead of severing their connections, we significantly dial up their attraction to one another. Open Subtitles بدلاً من قطع اتصالاتهم, نحن بشكل ملحوظ نفرض حالة من التجاذب بين كل واحدة و بقيتهم.
    The FBI may be severing your partnership. Open Subtitles المباحث الفيدرالية تدرس قطع الشراكة بينكما
    Uh, cause of death is high-velocity trauma, resulting in the severing of the spinal cord, here. Open Subtitles صدمة عالية السرعة مسببة قطع النخاع الشوكي
    The killer snaps the neck, severing the spinal cord, interrupting signals to the brain. Open Subtitles القاتل دَقَ العنق، وقطع النخاع الشوكي فشوش الإشارات التي تُرسل للدماغ
    196. The view was furthermore expressed that the practice of severing reservations incompatible with the object and purpose of a treaty accorded well with article 19 of the Vienna Convention. UN 196 - وأعرب عن رأي آخر مفاده أن ممارسة جب التحفظات المنافية لغرض المعاهدة ومقصدها تتفق فعلا مع المادة 19 من اتفاقية فيينا.
    By uprooting the author from the only country he has ever known, severing his contact with family, friends and regular employment, and deporting him to an alien environment such as Sweden, without any support networks, settlement initiatives, or prospects of meaningful integration, the State party has interfered with the home life of the author. UN فعندما تقتلع الدولة الطرف صاحب البلاغ من البلد الوحيد الذي يعرفه، وتقطع صلته بأسرته وأصدقائه وعمله المعتاد، وتبعده إلى بيئة غريبة عليه كالسويد دون أي شبكات للدعم، أو مبادرات للتوطين، أو توقعات اندماج هادف في المجتمع، تكون بذلك قد تدخلت في حياته المنزلية.
    Moreover, such charges are a clear indication of the intransigent pursuit of illegal policies by Israel, the occupying Power, aimed at severing Occupied East Jerusalem from its natural Palestinian surroundings, in an attempt to further entrench its illegal annexation of the occupied city into an irreversible fact on the ground. UN وعلاوة على ذلك، تمثل هذه الاتهامات إشارة واضحة إلى تعنّت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في اتباع سياسات غير شرعية هادفة إلى فصل القدس الشرقية المحتلة عن محيطها الفلسطيني الطبيعي، في محاولة منها لزيادة ترسيخ ضمها غير القانوني للمدينة المحتلة، وتحويله إلى أمر واقع لا رجعة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more