"sex-selective abortions" - Translation from English to Arabic

    • الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين
        
    • الإجهاض بسبب جنس الجنين
        
    • الاجهاض القائم على انتقاء جنس الجنين
        
    • الإجهاض الانتقائي على أساس
        
    • الإجهاض الانتقائي حسب جنس الجنين
        
    • الإجهاض القائمة على
        
    • والإجهاض بسبب جنس الجنين
        
    • حالات الإجهاض الانتقائي
        
    The Committee calls upon the Government to elicit the support of medical associations in enforcing professional ethics and preventing sex-selective abortions. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى التماس دعم الجمعيات الطبية لإعمال أخلاقيات المهنة ولمنع الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين.
    The Committee calls upon the Government to elicit the support of medical associations in enforcing professional ethics and preventing sex-selective abortions. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى التماس دعم الجمعيات الطبية لإعمال أخلاقيات المهنة ولمنع الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين.
    It was also concerned about intimidation of journalists and writers and the rate of sex-selective abortions. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء ما يتعرض له الصحفيون والكتاب من تخويف، وإزاء ارتفاع نسبة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين.
    These pressures compel pregnant women to resort to sex-selective abortions to abort female foetuses. UN وتدفع هذه الضغوط النساء الحوامل إلى اللجوء إلى الإجهاض بسبب جنس الجنين للتخلص من الأجنة الإناث.
    There are nearly 600,000 girls missing each year as a result of sex-selective abortions. UN 000 600 جنين من الإناث نتيجة الإجهاض بسبب جنس الجنين.
    G. sex-selective abortions and female infanticide 91 - 99 25 UN زاي - الاجهاض القائم على انتقاء جنس الجنين وقتل
    UNCT noted that sex-selective abortions were increasing. UN 52- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري ارتفاع حالات الإجهاض الانتقائي على أساس نوع الجنس(124).
    As long as parents prefer male children and abortions are legal, sex-selective abortions will continue. UN وطالما أن الآباء يفضلون الأطفال الذكور وأن عمليات الإجهاض قانونية، فستستمر عمليات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين.
    Therefore, we recommend a multi-pronged effort to combat sex-selective abortions. UN لذا، فإننا نوصي ببذل جهد متعدد الجوانب لمكافحة علميات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين.
    It is our position that the only sure way to end sex-selective abortions is to end abortions altogether. UN ويتمثل موقفنا في أن السبيل الوحيد الأكيد لإنهاء الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين هو إنهاء عمليات الإجهاض تماماً.
    We call on Member States at the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women to give increased attention to understanding and ending the problem of sex-selective abortions. UN وإننا ندعو الدول الأعضاء في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لفهم مشكلة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين وإنهائها.
    The phenomenon of sex-selective abortions has extremely detrimental effects on a society that affect subsequent generations, including skewed male to female ratios, which can lead to human trafficking. UN وإن لظاهرة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين انعكاسات مجتمعية ضارة للغاية تؤثر على الأجيال اللاحقة، ويشمل ذلك النسبة غير المتماثلة بين الذكور والإناث، والتي يمكن أن تؤدي إلى الاتجار بالبشر.
    In many parts of the world the assault on women begins even before they are born, in the guise of sex-selective abortions, which prospective mothers are often coerced into undergoing by social pressure. UN وفي أجزاء كثيرة من العالم يبدأ الاعتداء على النساء حتى قبل ولادتهن، تحت ستار الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين الذي غالبا ما تُجبر الأم التي ترتقب وليدها على إجرائه بسبب الضغط الاجتماعي.
    Critical to the effectiveness of government policies undertaken to address sex-selective abortions and female infanticide is a comprehensive understanding of the cultural attitudes that promote the practice. UN 40- ويشكل فهم المواقف الثقافية التي تشجع هذه الممارسة فهماً شاملاً أمراً حاسم الأهمية لفعالية السياسات الحكومية المتخذة للتصدي لمشكلة الإجهاض بسبب جنس الجنين ووأد الإناث.
    sex-selective abortions and female infanticide can have an adverse impact on the reproductive health of future generations of women in the community. UN 42- ويمكن أن يؤدي الإجهاض بسبب جنس الجنين ووأد الإناث إلى تأثير سلبي على الصحة الإنجابية للأجيال المقبلة من النساء في المجتمع المحلي.
    The Committee is further concerned that due to long-standing traditions and cultural influences that perpetuate boy preference and unequal status of girls, sex-selective abortions, female infanticide and abandonment of girls remain widespread, resulting among others in a high male-to-female sex ratio. UN كما أن اللجنة قلقة لأن عمليات الإجهاض بسبب جنس الجنين وقتل الرضيعات والتخلي عن الفتيات ما زالت منتشرة على نطاق واسع بسبب التقاليد والتأثيرات الثقافية الراسخة التي تكرس تفضيل الفتيان والمنزلة الأدنى للفتيات، مما يؤدي إلى ارتفاع نسبة الذكور إلى الإناث وغير ذلك من القضايا.
    The Committee further recommends that the State party take immediate legal, policy and awareness-raising measures to prevent sex-selective abortions, female infanticide and abandonment of girls, including by addressing factors that reinforce cultural norms and practices that discriminate against girls. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باتخاذ تدابير قانونية وتدابير سياسة عامة وتوعية فورية لمنع عمليات الإجهاض بسبب جنس الجنين وقتل الرضيعات والتخلي عن الفتيات، بما في ذلك التصدي للعوامل التي تدعّم القواعد والممارسات الثقافية التي تميّز ضد الفتيات.
    G. sex-selective abortions and female infanticide UN زاي - الاجهاض القائم على انتقاء جنس الجنين وقتل اﻹناث
    The Committee urges the State party to enforce its legislation against discrimination on the basis of gender and take measures to prevent and ban sex-selective abortions. UN 19- تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ تشريعاتها لمكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس واتخاذ تدابير لمنع ممارسات الإجهاض الانتقائي على أساس جنس الجنين وحظرها.
    (b) Taking measures to eliminate the practice of sex-selective abortions resulting from prenatal sex discernment; UN (ب) اتخاذ التدابير للقضاء على ممارسة الإجهاض الانتقائي حسب جنس الجنين الناتجة عن معرفة نوع الجنس قبل الولادة؛
    Had it not been for infanticide, neglect and sex-selective abortions, 60 million more girls would be alive, and the incidence of sexual violence, early and forced marriages, female genital mutilation, dowry deaths and so-called honour killings had increased. UN ولولا وأد المولودات والإهمال وعمليات الإجهاض القائمة على الانتقاء الجنسي، لكانت قد كتبت الحياة لستين مليون طفلة أخريات، كما أن حوادث العنف الجنسي، والزواج المبكر وبالإكراه، وبتر جزء من العضو التناسلي للأنثى، والوفيات المرتبطة بالمهور، وما يعرف بجرائم الشرف، قد ازدادت.
    3. The Committee has been informed of an increase in the imbalance in the sex ratio at birth and of a strong link between the State party's birth control policy and sex-selective abortion, even though sex identification and sex-selective abortions have been outlawed. UN 3 - أُبلغت اللجنة بحدوث زيادة في اختلال نسب جنس المولود عند الولادة، وبوجود صلة قوية بين سياسة الدولة الطرف لتحديد النسل وحالات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، مع أن تحديد جنس الجنين والإجهاض بسبب جنس الجنين محظور قانوناً.
    In India sex-selective abortions are increasing, and in 2008 257,000 girls were missing as a result of the practice. UN وفي الهند تتزايد حالات الإجهاض الانتقائي بسب جنس الجنين ، وفي عام 2008 كان عدد المفقودات من البنات 000 257 نتيجة لهذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more