She noted that doctors were excellent witnesses in cases of sexual abuse or rape, but were sometimes reluctant to testify for a variety of reasons. | UN | ولاحظت أن الأطباء أفضل شاهد على حالات الاعتداء الجنسي أو الاغتصاب، غير أنهم يعزفون أحيانا عن الشهادة لأسباب مختلفة. |
Under a protocol implemented for cases of sexual abuse or rape, information and assistance are provided without the need for victims to give an account of the facts. | UN | وبموجب بروتوكول يُطبّق على قضايا الاعتداء الجنسي أو الاغتصاب، يتلقى الضحايا المعلومات والمساعدة دون أن يضطروا إلى سرد الوقائع. |
In this context, it is important that governmental regulations and policies allow adolescents to access sexual and reproductive health services according to their evolving capacities and without mandatory parental consent, which can form a barrier to their willingness to report sexual abuse or seek health care. | UN | وفي هذا السياق، من المهم أن تتيح التشريعات والسياسات الحكومية للمراهقين فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وفقاً لقدراتهم، ودون موافقة إلزامية من الآباء، وهو ما يمكن أن يشكل حاجزاً أمام رغبتهم في الإبلاغ عن الاعتداء الجنسي أو طلب الرعاية الصحية. |
(iv) threats of physical abuse, sexual abuse, or psychological abuse; or | UN | التهديد بالإساءة المادية أو الإساءة الجنسية أو الإساءة النفسية؛ أو |
This also applies to children who have been subjected to violence, sexual abuse or genital mutilation. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على الأطفال الذين عُرضوا للعنف أو الاستغلال الجنسي أو تشويه الأعضاء التناسلية. |
In particular, the Committee is concerned over reports indicating that the media have, on numerous occasions, disclosed information that might lead to the identification of children victims of sexual abuse or sexually active children. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد أن وسائط الإعلام أفشت، في مناسبات عديدة، معلومات يمكن أن تؤدي إلى التعرف على أطفال ضحايا الإيذاء الجنسي أو أطفال يمارسون الجنس. |
33. The new Bill will offer a broader definition of domestic violence, for example, economic abuse, harassment, stalking, sexual abuse or threats of sexual abuse. | UN | 33 - وسيقدم مشروع القانون الجديد تعريفا أوسع للعنف العائلي، وعلى سبيل المثال، الاستغلال الاقتصادي، والتحرش، والملاحقة خلسة، والاعتداء الجنسي أو التهديد بالاعتداء الجنسي. |
In some countries, especially in Africa, sexual abuse or harassment and school-based discrimination create a hostile environment where girls are discouraged from receiving an education. | UN | وفي بعض البلدان، وخاصة في أفريقيا، يؤدي الاعتداء الجنسي أو المضايقة الجنسية أو التمييز في المدرس إلى خلق بيئة عدائية تُرغّب البنت عن التعليم. |
Watching pornography together with children, watching children do something sexual with each other, taking photos of their bodies or just looking at their bodies in a sexual way are also forms of sexual abuse or exploitation. | UN | فمشاهدة مواد إباحية مع أطفال، ومشاهدة أطفال وهم يمارسون أفعالا جنسية مع بعضهم، والتقاط صور فوتوغرافية لأجسادهم أو مجرد النظر إلى أجسادهم بطرق جنسية، كل ذلك أشكال من الاعتداء الجنسي أو الاستغلال الجنسي. |
Children's Houses are new facilities designed to provide comprehensive assistance, care and treatment for children who are victims of sexual abuse or violence or who have witnessed domestic violence and abuse. | UN | كذلك فإن `بيوت الأطفال` هي منشآت جديدة ترمي إلى تقديم مساعدة ورعاية ومعالجة شاملة للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي أو العنف أو الذين شهدوا عنفاً منزلياً وإساءة معاملة. |
Village Courts must not and cannot hear cases of serious abuse, family violence or sexual abuse or violence. | UN | :: يجب ألا تنظر محاكم القرى، بل لا يمكنها أن تنظر، في قضايا الاعتداء الخطير، أو العنف العائلي، أو الاعتداء الجنسي أو العنف الجنسي. |
These include: children separated from their parents; custody and adoption cases; children in conflict with the law; child victims of physical violence, sexual abuse or other violent crimes; asylum-seeking and refugee children; and children who have been the victims of armed conflict and emergencies. | UN | وتشمل هذه الحالات ما يلي: الأطفال المنفصلون عن آبائهم؛ وحالات الحضانة والتبني؛ والأطفال المخالفون للقانون؛ والأطفال ضحايا العنف البدني أو الاعتداء الجنسي أو غير ذلك من الجرائم العنيفة؛ وملتمسو اللجوء واللاجئون الأطفال؛ والأطفال ضحايا النـزاعات المسلحة وحالات الطوارئ. |
- The victims of sexual violence for commercial purposes have certain common features in their life histories and characteristics: early entry into the labour market, an offer to make more money, family breakdown, experiences of sexual abuse or sexual relations at an early age; | UN | - اشتراك ضحايا العنف الجنسي التجاري في قصص الحياة والسمات: دخل مؤقت في سوق العمل، عرض لزيادة الدخل، تفكك أسري، تجارب في الاعتداء الجنسي أو في العلاقات الجنسية القصيرة |
In the light of article 34 and related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party reinforce its legislative framework to protect children fully from all forms of sexual abuse or exploitation, including within the family. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء المادة 34 والمواد ذات الصلة من الاتفاقية، بتعزيز إطارها التشريعي بغرض حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإساءة الجنسية أو الاستغلال الجنسي، بما فيها ما يقع من ذلك داخل الأسرة. |
(c) The Ministry supervises indirectly the provision of residential care services to victims of sexual abuse or at risk. This is accomplished through contracts with selected NGOs that aim at caring and rehabilitating those children. | UN | (ج) تتولى الإشراف بشكل غير مباشر على تقديم خدمات رعاية داخلية لأطفال ضحايا الإساءة الجنسية أو المعرضين للخطر، وذلك من خلال عقود مع جمعيات أهلية معينة هدفها رعاية وتأهيل هؤلاء الأطفال. |
This category of criminal offence is not directly and expressly related to prostitution, but is a form of sexual abuse or mistreatment. | UN | وهذه الفئة من الأفعال الجنائية لا ترتبط مباشرة وصراحةً بالبغاء ولكنها تمثل شكلاً من أشكال الاستغلال الجنسي أو إساءة المعاملة الجنسية. |
Prostitution as a relation of selling of the woman's body for sexual abuse or other sexual activity is not stipulated as an illegal activity in the Criminal Code of the Republic of Macedonia. | UN | لا يعتبر البغاء بوصفه علاقة تقوم على بيع جسد المرأة لأغراض الاستغلال الجنسي أو غير ذلك من الأنشطة الجنسية نشاطا غير قانوني في القانون الجنائي لجمهورية مقدونيا. |
It was explicit, for example, about the right of children to protection against poverty, sexual abuse or sexual exploitation, and equally clear about the right to education, access to information, or adequate health care. | UN | فهي على سبيل المثال تتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق الأطفال في الحماية من الفقر أو الإيذاء الجنسي أو الاستغلال الجنسي فضلاً عن الحق في التعليم والحصول على المعلومات والرعاية الصحية الكافية. |
79. Children's Houses are a service for children and young people under 16 years of age, and for adults with intellectual disabilities, who are thought to have been exposed to violence or sexual abuse, or to have witnessed such violence, in cases that have been reported to the police. | UN | 79- وتُعد دُور الأطفال خدمة تقدَّم إلى الأطفال والشباب دون 16 عاماً وإلى البالغين ذوي الإعاقة الذهنية، الذين يُعتقد أنهم تعرضوا للعنف والاعتداء الجنسي أو شهدوا ذلك العنف، في حالات تم إبلاغ الشرطة عنها. |
Hearings involving child victims of sexual abuse or any other form of violence are held in camera to prevent further trauma and victimization. | UN | وضمن نفس المسار، تعقد الجلسات القضائية المتصلة بالأحداث ضحايا الاعتداءات الجنسية أو أي شكل آخر من العنف بصورة سرية من أجل تجنيبهم الأذى وحمايتهم من التعرض لضرر إضافي. |
The Government had also agreed to amend the Crimes Act, introducing a new provision to make it an offence for an adult member of the household to fail to act if they knew that a child was being subjected to sexual abuse or was at risk of serious injury or death. | UN | كما وافقت الحكومة على تعديل للقانون الجنائي، أدخل حكماً جديداً يجرِّم فرد الأُسرة المعيشية البالغ الذي لا يتصرف في حالة علمه بأن الطفل يخضع لاعتداء جنسي أو يتعرض لخطر الإصابة الشديدة أو الوفاة. |
It also recommends to the State party to reinforce its legislative framework to fully protect children from all forms of sexual abuse or exploitation, including within the family. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، وما يقع منه داخل الأسرة. |
It also recommends that the State party reinforce its legislative framework to protect children fully from all forms of sexual abuse or exploitation, including within the family. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف إطارها التشريعي لحماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال التعديات الجنسية أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك داخل الأسرة. |
Convinced of the urgent need for broad and concerted international, regional and subregional cooperation among all Member States, employing a multidisciplinary, balanced and global approach, including adequate technical assistance, in order to prevent and combat sexual abuse or exploitation of children, | UN | واقتناعا منها بالحاجة الملحّة إلى تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي واسع ومنسّق بين جميع الدول الأعضاء، يتّبع نهجا متعدد الاختصاصات ومتوازنا وعالمي النطاق، ويشتمل على تقديم المساعدة التقنية الكافية، من أجل منع استغلال الأطفال أو الاعتداء عليهم جنسيا ومكافحته، |
1033. The Committee thus urges States parties to ensure that the views, needs and concerns of child victims who have suffered sexual abuse or other violent crimes be presented and considered in proceedings where their personal interests are affected. | UN | 1033- وعليه، تحث اللجنة الدول الأطراف على ضمان عرض آراء واحتياجات وشواغل الأطفال الضحايا الذين تعرضوا للاعتداء الجنسي أو غيره من الجرائم العنيفة ومراعاتها في الإجراءات التي تمس مصالحهم الشخصية. |
Vulnerable families, persons with predisposition to sexual abuse or rape are registered with police and are provided prophylactic services such as prophylactic counseling and home visits. | UN | والأسر الضعيفة والأشخاص المعرضون للاستغلال الجنسي أو الاغتصاب مسجلون لدى الشرطة، ويزوَّدون بخدمات وقائية، كالإرشادات الوقائية والزيارات المنزلية. |