"sexual violence to" - Translation from English to Arabic

    • العنف الجنسي إلى
        
    • العنف الجنسي على
        
    • بالعنف الجنسي من أجل
        
    • العنف الجنسي عن
        
    • والعنف الجنسي إلى
        
    He added that the humanitarian and human rights situations were troublesome and that it was important to bring the perpetrators of sexual violence to justice. UN وأضاف قائلاً إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تستدعيان القلق وإنه من المهم تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة.
    Because of the stigma already associated with disability and the stigma associated with rape, women with disabilities have enormous difficulty reporting incidents of sexual violence to the local authorities. UN وبسبب الوصمة المرتبطة فعلا بالإعاقة وبالاغتصاب، تجد النساء ذوات الإعاقة صعوبة كبيرة في الإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي إلى السلطات المحلية.
    Progress towards bringing perpetrators of sexual violence to justice and improving assistance to the victims UN الإنجاز المتوقع 4-3: إحراز تقدم نحو تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة، وتحسين عملية تقديم المساعدة للضحايا
    Establishment and operation of 6 legal clinics to assist victims of sexual violence to bring their cases to justice UN :: فتح وتشغيل 6 عيادات طبية قانونية لمساعدة ضحايا العنف الجنسي على رفع قضاياهم أمام القضاء
    Establishment and operation of 6 legal clinics to assist victims of sexual violence to bring their cases to justice UN إنشاء وتشغيل 6 عيادات طبية قانونية لمساعدة ضحايا العنف الجنسي على رفع قضاياهم أمام القضاء
    States must also engage community and traditional leaders in sensitizing communities on sexual violence to avoid marginalization and stigmatization of victims, to assist with their social reintegration, and to combat impunity for these crimes. UN ويجب على الدول أيضا أن تشرك القادة المجتمعيين والتقليديين في توعية المجتمعات بالعنف الجنسي من أجل تجنب تهميش الضحايا ووصمهم، والمساعدة على إعادة إدماجهم في المجتمع، ومكافحة الإفلات من العقاب على تلك الجرائم.
    25. The reluctance of many witnesses or parents of children who were victims of sexual violence to report cases stems in large part from the inadequate response to these crimes by police and judicial authorities. UN 25 - ويعزى إحجام العديد من الشهود أو أهالي الأطفال من ضحايا العنف الجنسي عن الإبلاغ عن هذه الحالات، إلى حد كبير، إلى عدم كفاية التدابير التي تتخذها الشرطة والسلطات القضائية إزاء هذه الجرائم.
    Expected accomplishment 4.4: progress towards bringing perpetrators of sexual violence to justice and improving assistance to the victims UN الإنجاز المتوقع 4-4: إحراز تقدم نحو تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة، وتحسين عملية تقديم المساعدة للضحايا
    4.4 Progress towards bringing perpetrators of sexual violence to justice and improving assistance to the victims UN 4-4 إحراز تقدم في تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى القضاء وتحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا
    4.3 Progress towards bringing perpetrators of sexual violence to justice and improving assistance to the victims UN 4-3 إحراز تقدم نحو تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة، وتحسين المساعدات المقدمة للضحايا
    They referred victims of sexual violence to specialized centres for medical and psychological assistance, systematically prompted families to file complaints with the police and closely followed cases with law-enforcement officials to ensure that protective measures were effectively taken. UN كما أحالوا ضحايا العنف الجنسي إلى المراكز المتخصصة من أجل تلقي المساعدة الطبية والنفسية، وأحثوا الأسر بانتظام على تقديم البلاغات إلى الشرطة، وتابعوا عن كثب الحالات مع موظفي إنفاذ القانون لضمان اتخاذ التدابير الوقائية فعليا.
    134.128 Strengthen the capacities of judicial institutions in order to bring those responsible for sexual violence to justice (Lithuania); UN 134-128 تدعيم قدرات المؤسسات القضائية من أجل تقديم المسؤولين عن العنف الجنسي إلى العدالة (ليتوانيا)؛
    Within this framework, UNDP and MONUSCO have supported mobile courts and the deployment of a special police unit for the protection of women and children, which led to the referral of more than 1,000 cases of sexual violence to the judicial system in 2013 and the first half of 2014. UN وفي هذا الإطار، دعم البرنامج الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة المحاكم المتنقلة ونشر وحدة شرطة خاصة لحماية النساء والأطفال، ما أدى إلى إحالة أكثر من 000 1 حالة من حالات العنف الجنسي إلى النظام القضائي في عام 2013 وفي النصف الأول من عام 2014.
    The Mission will continue to support the Government in the implementation of the national strategy on combating sexual and gender-based violence and in efforts to intensify the fight against impunity and bring perpetrators of sexual violence to justice; and will continue to monitor, analyse and report on conflict-related sexual violence. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني، وفي الجهود الرامية إلى تكثيف مكافحة الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة؛ وستواصل رصد العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات وتحليله والإبلاغ عنه.
    (g) Ensure access for victims of sexual violence to medical treatment and psychosocial support and provide them with adequate compensation. UN (ز) كفالة سبل حصول ضحايا العنف الجنسي على العلاج الطبي والدعم النفسي والاجتماعي، وتوفير سبل الجبر الكافية لهن.
    The Under-Secretary-General also said that consideration should be given to referring grave incidents of rape and other forms of sexual violence to the proper national, local and regional mechanisms. UN وقال وكيل الأمين العام أيضا إنه ينبغي النظر في إمكانية إحالة الحالات الخطيرة من الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي على نظر آليات وطنية ومحلية وإقليمية مناسبة.
    It seems that improved security, improved access to assistance and public information campaigns may be motivating more victims of sexual violence to seek help. UN ويبدو كذلك أن التحسن الذي تشهده الحالة الأمنية والذي طرأ على إمكانية الحصول على المساعدة وحملات الإعلام الجماهيري يحفزان عددا متزايدا من ضحايا العنف الجنسي على التماس المساعدة.
    Measures taken to encourage victims of sexual violence to file complaints include activities such as informational talks, training workshops and campaigns to raise awareness of legislation and provide information on internal procedures to investigate cases of sexual harassment. UN تتضمّن التدابير المتخذة لتشجيع ضحايا العنف الجنسي على تقديم الشكاوى أنشطة من قبيل المحادثات التثقيفية، وحلقات العمل التدريبية والحملات للتوعية بالتشريعات وتقديم معلومات بشأن الإجراءات الداخلية للتحقيق في قضايا التحرش الجنسي.
    15. Encourages leaders at the national and local level, including traditional leaders where they exist and religious leaders, to play a more active role in sensitizing communities on sexual violence to avoid marginalization and stigmatization of victims, to assist with their social reintegration, and to combat a culture of impunity for these crimes; UN 15 - يشجع القادة على الصعيدين الوطني والمحلي، بمن في ذلك الزعماء التقليديون، حيثما وُجدوا، والزعماء الدينيون، على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في توعية المجتمعات المحلية بالعنف الجنسي من أجل تفادي تهميش الضحايا ووصمهم، والإسهام في إعادة إدماجهم الاجتماعي، ومكافحة ثقافة الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم؛
    15. Encourages leaders at the national and local levels, including traditional leaders where they exist and religious leaders, to play a more active role in sensitizing communities on sexual violence to avoid marginalization and stigmatization of victims, to assist with their social reintegration and to combat a culture of impunity for these crimes; UN 15 - يشجع القادة على الصعيدين الوطني والمحلي، بمن فيهم القادة التقليديون حيثما وجدوا والزعماء الدينيون، على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في توعية المجتمعات المحلية بالعنف الجنسي من أجل تفادي تهميش الضحايا ووصمهم والإسهام في إعادة إدماجهم الاجتماعي ومكافحة ثقافة الإفلات من العقاب عن هذه الجرائم؛
    Steps should be taken by all relevant actors, including local women's groups, to understand fully and address appropriately the reluctance of many victims of sexual violence to report the crimes due to fear of ostracism and discrimination in their families and communities. UN وينبغي لجميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المجموعات النسائية المحلية، أن تتخذ خطوات كيما تفهم على نحو كامل مسألة امتناع كثير من ضحايا العنف الجنسي عن الإبلاغ عن الجرائم خوفاً من النبذ والتمييز ضدهن داخل أسرهن ومجتمعاتهن، ومعالجة هذه المسألة على النحو المناسب.
    The addition of the killing and maiming of children and sexual violence to the criteria for listing parties to armed conflict in my reports to the Security Council is expected to strengthen the protective environment and to reduce the use of small arms against children. UN ومن المتوقع أن تؤدي إضافة قتل وتشويه الأطفال والعنف الجنسي إلى معايير إدراج أطراف النزاع المسلح في تقاريري إلى مجلس الأمن، إلى تعزيز بيئة الحماية، والحد من استخدام الأسلحة الصغيرة ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more