"shall at all times" - Translation from English to Arabic

    • في جميع الأوقات
        
    • في كل الأوقات
        
    • أولا بأول
        
    • سيحددها في جميع اﻷوقات
        
    • في جميع اﻷوقات على
        
    Article 19 of the new act states that employees shall at all times be permitted to reveal their wage terms if they choose to do so. UN وتنص المادة 19 من القانون الجديد على ضرورة السماح للموظفين في جميع الأوقات الإفصاح عن شروط أجورهم إذا أرادوا ذلك.
    Therefore, a distinction shall at all times be made so as to grant maximum protection to members of the civilian population. UN وبالتالي، ينبغي في جميع الأوقات إجراء تمييز بحيث يتم توفير أقصى قدر من الحماية لأفراد السكان المدنيين.
    They shall at all times be humanely treated, and shall be protected especially against all acts of violence or threats thereof and against insults and public curiosity. UN ويجب معاملتهم في جميع الأوقات معاملة إنسانية، وحمايتهم بشكل خاص ضد جميع أنواع العنف أو التهديد، وضد السباب وفضول الجماهير``.
    Property, plant and equipment so acquired shall at all times remain the property of UNOPS. Regulation 21.05 UN وتبقى الممتلكات والمنشآت والمعدات التي يجري اقتناؤها على هذا النحو في عداد ممتلكات المكتب في كل الأوقات.
    Furthermore, the Council shall at all times be kept fully informed of the activities undertaken or contemplated by regional arrangements or regional agencies for the maintenance of international peace and security. UN كما يجب إطلاع المجلس أولا بأول على الأنشطة المضطلع بها أو المتوخى الاضطلاع بها من جانب الترتيبات أو الوكالات الإقليمية لصون السلام والأمن الدوليين.
    3. The headquarters of the Organization shall at all times be located in the territory of a member. UN 3- يكون مكان مقر المنظمة في جميع الأوقات في إقليم أحد الأعضاء.
    Furthermore, the Council shall at all times be kept fully informed of activities undertaken or contemplated by regional arrangements or regional agencies for the maintenance of international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، يظل المجلس في جميع الأوقات على علم تام بالأنشطة التي تضطلع بها الترتيبات الإقليمية أو الوكالات الإقليمية أو تعتزم القيام بها من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    4. The armed forces shall at all times obey and respect the Constitution. UN ٤- تطيع القوات المسلحة الدستور وتحترمه في جميع الأوقات.
    The headquarters of the Organization shall at all times be located in the territory of a member. UN 4- يكون مكان مقر المنظمة في جميع الأوقات في إقليم أحد الأعضاء.
    The security personnel of each Party providing protection to Field Offices staff and other demarcation personnel shall at all times carry appropriate communication equipment to enable them to communicate instantly with their respective capitals and those senior administrative officers with authority to resolve immediately any difficulties that may arise.* UN وينبغي لأفراد الأمن من كلا الطرفين القائمين على حماية موظفي المكاتب الميدانية وسائر أفراد تعيين الحدود أن يحملوا في جميع الأوقات أجهزة الاتصال المناسبة التي تمكنهم من الاتصال مباشرة مع عاصمتي البلدين ومخاطبة كبار المسؤولين الإداريين المخولين اتخاذ قرارات فورية لتذليل أي عقبات طارئة.
    The Committee notes that the proposed financial rule 6.6 requires that the reserve shall at all times have not less than $10 million by replenishment from the Working and Capital Guarantee Fund. UN وتلاحظ اللجنة أن القاعدة المالية المقترحة 6-6 تقتضي أن يتاح للاحتياطي في جميع الأوقات ما لا يقل عن 10 ملايين دولار من خلال تجديد الموارد استناداً إلى صندوق التشغيل وضمان رأس المال.
    It declares that " the local community shall at all times and in perpetuity be the lawful and sole custodians and stewards of all innovation " . UN وبموجب هذا القانون " المجتمع المحلي في جميع الأوقات وعلى الدوام هو الأمين والراعي الوحيد لجميع الابتكارات " .
    6. Government shall at all times promote the participation of the People in the formulation of national development policies and programmes; it shall also have the duty to support the initiatives of the People in their development endeavors. UN ٦- تعزز الحكومة في جميع الأوقات مشاركة الشعب في إعداد السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية؛ ويناط بها أيضاً واجب دعم مبادرات الشعب في مساعيه الإنمائية.
    Article 18 of the Fourth Geneva Convention provides that civilian hospitals may in no circumstances be the object of attack but shall at all times be respected and protected by the parties to the conflict. UN 624- تنص المادة 18 من اتفاقية جنيف الرابعة على أنه لا يجوز بأي حال الهجوم على المستشفيات المدنية، وعلى أطراف النزاع احترامها وحمايتها في جميع الأوقات.
    Protected persons are entitled, in all circumstances, to respect for their persons, their honour, their family rights, their religious convictions and practices, and their manners and customs. They shall at all times be humanely treated, and shall be protected especially against all acts of violence or threats thereof and against insults and public curiosity. UN للأشخاص المحميين في جميع الأحوال حق الاحترام لأشخاصهم وشرفهم وحقوقهم العائلية وعقائدهم الدينية وعاداتهم وتقاليدهم، ويجب معاملتهم في جميع الأوقات معاملة إنسانية، وحمايتهم بشكل خاص ضد جميع أعمال العنف أو التهديد، وضد السباب وفضول الجماهير.
    9. Distinction: The parties to a conflict shall at all times distinguish between the civilian population and combatants and between civilian objects and military objectives. UN 9- التمييز: على الأطراف في المنازعات أن تميز في جميع الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الممتلكات المدنية والأهداف العسكرية.
    Government is aware of the moral and social issues that are likely to arise from this formalization and institutionalization of sex work and shall at all times remain committed to providing means of reducing HIV infection and protection of human rights generally. UN والحكومة مدركة للقضايا الأخلاقية والاجتماعية التي يرجح أن يثيرها هذا الاضفاء للطابع الرسمي المؤسسي على صناعة الجنس وستظل ملتزمة في جميع الأوقات بإتاحة الوسائل لخفض معدل الإصابة بالفيروس مع احترام حقوق الإنسان عموما.
    "a bro shall at all times say yes." Open Subtitles "أي أخ يجب أن يقول نعم في كل الأوقات"
    Furthermore, the Council shall at all times be kept fully informed of activities undertaken or contemplated by regional arrangements or regional agencies for the maintenance of international peace and security. UN كما يجب إطلاع المجلس أولا بأول على الأنشطة المضطلع بها أو المتوخى الاضطلاع بها من جانب التنظيمات أو الوكالات الإقليمية لحفظ السلام والأمن الدوليين.
    The period of UN presence can therefore be shortened if so recommended by the Presidency, it being understood that the participation of the United Nations in the governance of that District shall at all times be as determined by the Security Council of the United Nations. UN ويجوز بالتالي تقليص فترة وجود اﻷمم المتحدة هناك إذا أوصت بذلك هيئة الرئاسة، على أن يكون مفهوما أن مشاركة اﻷمم المتحدة في إدارة مقاطعة سراييفو سيحددها في جميع اﻷوقات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Furthermore, the Council shall at all times be kept fully informed of activities undertaken or contemplated by regional arrangements or regional agencies for the maintenance of international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إبقاء المجلس في جميع اﻷوقات على علم تام بما يضطلع به أو يرتأى الاضطلاع به من أنشطة في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو من جانب الوكالات اﻹقليمية بغرض صون السلام واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more