"shall be applied" - Translation from English to Arabic

    • تطبق
        
    • يطبق
        
    • وتطبق
        
    • تُطبق
        
    • يُطبق
        
    • ستطبق
        
    • تطبَّق
        
    • ستُطبق
        
    • تُطبَّق
        
    • وستطبق
        
    • تسري أحكام
        
    • يتعين تطبيق
        
    • واجبة التطبيق
        
    • في هذه الزيادة
        
    • المذكور تطبيقاً
        
    According to the Juvenile Courts Act, the detention measures shall be applied only as a measures of last resort. UN ووفقا لقانون محاكم الأحداث، لا تطبق تدابير الاحتجاز إلا بمثابة ملاذ أخير.
    Therefore, all the aforementioned instruments shall be applied by the Courts as national laws. UN ولذا تطبق المحاكم جميع الصكوك المشار إليها أعلاه باعتبارها قوانين وطنية.
    In the Union State, a common policy shall be applied in the area of pricing, including issues of price and tariff regulation. UN تطبق الدولة الاتحادية سياسة موحدة لﻷسعار بما في ذلك ضبط اﻷسعار ووضع التعريفات الجمركية.
    1. The occupational hazards branch shall be applied compulsorily to all workers without discrimination in respect of gender, nationality or age; UN 1 - يطبق فرع الأخطار المهنية بصورة إلزامية على جميع العمال دون أي تمييز في الجنس أو الجنسية أو السن.
    The same penalty shall be applied to a person accepting payment or other gain according to clause 3, para. 1. UN وتطبق العقوبة نفسها على الشخص الذي يقبل مبلغاً مالياً أو مكاسب أخرى وفقا للبند 3 من الفقرة 1.
    Therefore, pursuant to the universal principle, the laws of the State shall be applied when no other State requests the extradition of the alien or when such extradition is refused. UN وبالتالي، وعملا بالمبدأ العالمي، تُطبق قوانين الدولة عندما لا تطلب أية دولة أخرى تسليم الأجنبي أو عند رفض تسليمه.
    The Court may decide that these urgent proceedings shall be applied in other situations, when the circumstances so require. UN ويجوز للمحكمة أن تطبق هذه الإجراءات بصورة استعجالية في حالات أخرى، إذا كانت الظروف تقتضي ذلك.
    These above-mentioned regulations shall be applied to punish those harbour the instigators of terrorist acts in the territory of Viet Nam. UN تطبق الأحكام المذكورة أعلاه لمعاقبة الذين يؤوون محرضين على ارتكاب أعمال إرهابية في أراضي فييت نام.
    The provisions of these rules, to the extent applicable, shall be applied to the proceedings of any subsidiary bodies established by the Committee. UN تطبق أحكام هذه المواد، بقدر ما تكون قابلة للتطبيق، على أعمال أية هيئات فرعية تنشئها اللجنة.
    To this end, preventive, preparedness and response measures, including restoration measures, shall be applied. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تطبق التدابير الوقائية المتعلقة بالتأهب والرد، بما في ذلك تدابير إعادة الحال إلى ما كان عليه.
    The same penalty shall be applied to anyone that becomes guilty of the following acts, one or more, for the purpose of facilitating human trafficking: UN تطبق نفس العقوبة على أي شخص يثبت ارتكابه واحداً أو أكثر من الأفعال التالية، لغرض تيسير الاتجار بالبشر:
    The provisions of these rules, to the extent applicable, shall be applied to the proceedings of any subsidiary bodies established by the Committee. UN تطبق أحكام هذه المواد، بقدر ما تكون قابلة للتطبيق، على أعمال أية هيئات فرعية تنشئها اللجنة.
    If, however, the party claiming damages has avoided the contract after taking over the goods, the current price at the time of such taking over shall be applied instead of the current price at the time of avoidance. UN ومع ذلك، إذا كان الطرف الذي يطلب التعويض قد فسخ العقد بعد تسلمه البضائع، يطبق السعر الجاري وقت تسلم البضائع بدلا من السعر الجاري وقت فسخ العقد.
    However, pursuant to Article 91 of the 1997 Constitution, after promulgation thereof in the Journal of Laws of the Republic of Poland (Dziennik Ustaw), a ratified international agreement shall constitute part of the domestic legal order and shall be applied directly. UN ومع ذلك، عملا بالمادة 91 من دستور عام 1997، وبعد إصداره في جريدة القوانين لجمهورية بولندا، سوف يشكل الاتفاق الدولي المصدق عليه جزءا من القانون المحلي كما أنه سوف يطبق بصورة مباشرة.
    4.1 The present Agreement shall be applied in conjunction with the aide-mémoire for troop-contributing countries which is annexed hereto as annex E. UN الانطباق ٤-١ يطبق هذا الاتفاق مع مذكرة الى البلدان المساهمة بقوات المرفقة بوصفها المرفق هاء.
    Ratified and published treaties shall be applied directly. UN وتطبق المعاهدات المصدق عليها والمنشورة تطبيقاً مباشراً.
    For trust fund accounts, adjustments shall be applied to the account from which the expenses were incurred. UN وبالنسبة لحسابات الصناديق الاستئمانية، تُطبق التسويات على الحساب الذي حُملت عليه النفقات.
    In all cases the principle of the higher interests of the child shall be applied, and children’s rights shall take precedence over the rights of others”. UN وفي جميع اﻷحوال يُطبق مبدأ المصالح العليا للطفل، وتُعطى حقوق اﻷطفال اﻷسبقية على حقوق اﻵخرين.
    Consequently, the fundamental procedural rules in force shall be applied in legal proceedings involving terrorism. UN وبالتالي فإن قواعد اﻹجراءات اﻷساسية القائمة ستطبق في اﻹجراءات القانونية المتعلقة بأعمال إرهابية.
    Ratified and published treaties shall be applied directly. UN وينبغي أن تطبَّق في الحال المعاهداتُ المصدَّق عليها والتي جرى نشرها رسمياً.
    For this election, rules 92 and 94 of the rules of procedure of the General Assembly shall be applied. UN وفي هذا الانتخاب، ستُطبق المادتان 92 و 94 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    `They shall be applied when the parties have agreed that their contract be governed by them, UN `تُطبَّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أنها تحكم عقدهما،
    “Commitments shall be applied to multi-year programmes. UN " وستطبق على برامج متعددة السنوات.
    3. The provisions of the Protocol shall be applied without discrimination based on nationality, domicile or residence. UN 3 - تسري أحكام هذا البروتوكول دون تمييز يقوم على أساس الجنسية أو الموطن أو الإقامة.
    In this connection, common definitions, standards and methodologies shall be applied as appropriate. UN وفي هذا الصدد يتعين تطبيق تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة ، حسب الاقتضاء .
    The accordance between the Constitution and the Covenant is further guaranteed in article 123 of the Constitution, which states that " if Estonian laws or other acts contradict foreign treaties ratified by the Riigikogu, the provisions of the foreign treaty shall be applied " . UN والتطابق بين أحكام الدستور وأحكام العهد مكفول أيضا بموجب المادة ٣٢١ من الدستور التي تنص على أنه " في حالة تعارض القوانين الاستونية أو الصكوك اﻷخرى مع المعاهدات اﻷجنبية التي صدﱠق عليها البرلمان، تكون أحكام المعاهدات اﻷجنبية واجبة التطبيق. "
    24. Decides further that the increase of 200,800 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2002 shall be added to the credit from the amount referred to in paragraphs 22 and 23 above, and that the respective shares of Member States therein shall be applied in accordance with the provisions of those paragraphs as appropriate; UN 24 - تقرر كذلك أن تضاف الزيادة في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغة 800 200 دولار للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، إلى المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 22 و 23 أعلاه، وأن تُحسب حصص الدول الأعضاء في هذه الزيادة وفقا لأحكام هاتين الفقرتين، حسب الاقتضاء؛
    (e) National laws shall not be applied in the HKSAR except for those listed in Annex III to the Basic Law and that the laws listed therein shall be applied locally by way of promulgation or legislation by the Region. UN (ﻫ) لا تسري على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة قوانين وطنية فيما عدا القوانين الواردة في المرفق الثالث بالقانون الأساسي()، وتُطبَّق القوانين الواردة في المرفق المذكور تطبيقاً محلياً عن طريق تشريعات أو قوانين تصدرها المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more