"shall be borne by" - Translation from English to Arabic

    • تتحمل
        
    • تتحملها
        
    • تتحمّل
        
    • وتتحمل
        
    • يتحمّل
        
    • يجب أن يتحملها
        
    • ستتحملها
        
    • تُحمّل
        
    • تُحمل
        
    In addition, he shall be provided with a furnished residence, the repairs and maintenance of which, excluding provision of household staff, shall be borne by the Organization. UN بالإضافة إلى ذلك، يُزوَّد بمسكن مؤثث، تتحمل المنظمة تكاليف إصلاحه وصيانته، باستثناء تكاليف العاملين في المسكن.
    The costs of the conciliation commission shall be borne by the parties to the dispute in shares agreed by them. UN تتحمل أطراف النزاع تكاليف اللجنة بحصص يتم الاتفاق عليها فيما بينهم.
    Pursuant to article 25 of the Optional Protocol, expenditures incurred by the Subcommittee in its implementation shall be borne by the United Nations. UN وعملا بأحكام المادة 25 من هذا البروتوكول، تتحمل الأمم المتحدة المبالغ التي تنفقها اللجنة الفرعية لتنفيذه.
    2. Reiterates that the expenses of the Organization shall be borne by the Members as apportioned by the General Assembly; UN ٢ - تكرر تأكيد أن نفقات المنظمة ينبغي أن تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا لﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة؛
    28. The ordinary costs of executing a request shall be borne by the requested State Party, unless otherwise agreed by the States Parties concerned. UN 28- تتحمّل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    The expenses of the arbitration shall be borne by the Parties as assessed by the arbitrators. UN وتتحمل اﻷطراف نفقات التحكيم بالقيمة التي يقدرها المحكمون.
    Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. UN تتحمل أطراف النزاع تكاليف هيئة التحكيم بحصص متساوية، ما لم تحدد الهيئة خلاف ذلك بسبب الظروف الخاصة بالقضية.
    The costs of the Commission shall be borne by the parties to the dispute in shares agreed by them. UN تتحمل أطراف النزاع تكاليف لجنة التوفيق بحصص متساوية تتفق عليها.
    In such a case, the costs arising out of the enforcement of a sentence of imprisonment shall be borne by the Court. UN وفي هذه الحالة، تتحمل المحكمة التكاليف الناشئة عن تنفيذ حكم السجن.
    It was agreed that the cost of such training shall be borne by the Government of the Republic of Korea. UN واتفق على أن تتحمل تكاليف ذلك التدريب حكومة جمهورية كوريا.
    Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. UN تتحمل أطراف النزاع تكاليف هيئة التحكيم بحصص متساوية، ما لم تُحدد الهيئة خلاف ذلك بسبب الظروف الخاصة بالقضية.
    It was agreed that the cost of such training shall be borne by the Government of the Republic of Korea and shall be free of cost to the Preparatory Commission. UN واتفق على أن تتحمل تكاليف ذلك التدريب حكومة جمهورية كوريا، وألا تتحمل اللجنة التحضيرية أية تكاليف في هذا الصدد.
    It was agreed that the cost of such training shall be borne by the Government of the Republic of Korea. UN واتفق على أن تتحمل حكومة جمهورية كوريا تكلفة هذا التدريب.
    It was agreed that the cost of such training shall be borne by the Government of the Republic of Korea. UN واتفق على أن تتحمل حكومة جمهورية كوريا تكلفة هذا التدريب.
    3. The total cost of the work programme described above is estimated at $550,000, which shall be borne by Nautilus. UN 3 -وتقدر التكلفة الكلية لبرنامج العمل المذكور أعلاه بمبلغ 000 550 دولار، تتحملها شركة نوتيلوس.
    2. Reiterates that the expenses of the Organization shall be borne by Member States as apportioned by the General Assembly; UN ٢ - تؤكد مجددا أن نفقات المنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا لﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة؛
    2. Reiterates that the expenses of the Organization shall be borne by Member States as apportioned by the General Assembly; Page UN ٢ - تكرر تأكيد أن نفقات المنظمة ينبغي أن تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا لﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة؛
    28. The ordinary costs of executing a request shall be borne by the requested State Party, unless otherwise agreed by the States Parties concerned. UN 28- تتحمّل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    28. The ordinary costs of executing a request shall be borne by the requested State Party, unless otherwise agreed by the States Parties concerned. UN 28- تتحمّل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    The costs associated with the surrender of the sentenced person shall be borne by the Court if no State assumes responsibility for them. UN وتتحمل المحكمة تكاليف تسليم المحكوم عليه إذا لم تتول مسؤوليتها أية دولة.
    1. Any minor or ordinary expenditure relating to the implementation of this Agreement shall be borne by the respective Party. UN 1- يتحمّل كل طرف أيَّ نفقات طفيفة أو عادية تتعلَّق بتنفيذ هذا الاتفاق.
    “Reiterates that the expenses of the Organization shall be borne by the Members as apportioned by the General Assembly;”. UN " تكرر التأكيد على أن نفقات المنظمة يجب أن يتحملها اﻷعضاء حسب اﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة؛ " .
    The Group is also not convinced of the logic of any'voluntary'funding for the international monitoring system (IMS) since the cost of the verification activities of the organization shall be borne by the States parties in accordance with the United Nations scale of assessment adjusted to take into account differences in membership between the United Nations and the organization of the CTBT. UN كما أن المجموعة ليست مقتنعة بالتمويل `الطوعي` لنظام الرصد الدولي، حيث أن كلفة أنشطة التحقق التي ستضطلع بها المنظمة ستتحملها الدول اﻷطراف وفقاً لجدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة، مع تعديله لمراعاة الاختلافات في العضوية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    20. Members from industrialized countries shall bear all their expenses, while the expenses incurred by members from developing countries shall be borne by the UNICEF support budget. UN 20 - يتحمل الأعضاء من البلدان الصناعية جميع نفقاتهم، في حين تُحمّل نفقات الأعضاء من البلدان النامية على ميزانية الدعم لليونيسيف.
    (a) Fifty-one per cent of the expenses of the Tribunal shall be borne by voluntary contributions from States; UN (أ) تُحمل نسبة واحد وخمسين في المائة من النفقات للتبرعات الواردة من الدول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more