"shall be limited" - Translation from English to Arabic

    • تقتصر
        
    • ويقتصر
        
    • يقتصر
        
    • وتقتصر
        
    • ستقتصر
        
    • لا يجوز أن
        
    • يُقتصر
        
    • مقصورا
        
    • تُقصر
        
    • تكون محددة بنسبة
        
    • مقتصراً
        
    • منحصراً
        
    • سيبقى في حدود
        
    Decides that the eligibility of land use, land-use change and forestry activities under the clean development mechanism shall be limited to: UN يُقرر أن تقتصر أهلية أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في إطار آلية التنمية النظيفة على ما يلي:
    Decides that the eligibility of land use, land-use change and forestry activities under the clean development mechanism shall be limited to: UN يُقرر أن تقتصر أهلية أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في إطار آلية التنمية النظيفة على ما يلي:
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويقتصر أي وقف للعمل بهذا النظام على الغرض المحدد المعلن منه وعلى الفترة المطلوبة لتحقيق ذلك الغرض.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويقتصر أي وقف للعمل بهذا النظام على الغرض المحدد المعلن منه وعلى الفترة المطلوبة لتحقيق ذلك الغرض.
    In addition, rule 103 provides that the nomination of each candidate shall be limited to one speaker, after which the Committee shall immediately proceed to the election. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 103 على أن يقتصر تقديم كل مرشح على متكلم واحد، ثم تنتقل اللجنة فورا إلى إجراء الانتخابات.
    In addition, rule 103 provides that the nomination of each candidate shall be limited to one speaker, after which the Committee shall immediately proceed to the election. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 103 على أن يقتصر تقديم كل مرشح على متكلم واحد، ثم تنتقل اللجنة فورا إلى إجراء الانتخابات.
    Any hearing shall be limited to the cross-examination of the witness or such issue of fact or law. UN وتقتصر أي جلسة استماع على استجواب الشاهد أو تلك المسألة الواقعية أو القانونية.
    According to one view, personal immunity shall be limited to officials having a representative function. UN ورأى أحد الوفود أن الحصانة الشخصية تقتصر على المسؤولين الذين يزاولون وظيفة تمثيلية.
    1. The penalty imposed on persons covered by paragraphs 2 and 3 of Article 1 of this Statute shall be limited to imprisonment. UN 1 - تقتصر العقوبة المفروضة على الأشخاص المشمولين بالفقرتين 2 و 3 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي على السجن.
    1. The penalty imposed on persons covered by paragraphs 2 and 3 of Article 1 of this Statute shall be limited to imprisonment. UN 1 - تقتصر العقوبة المفروضة على الأشخاص المشمولين بالفقرتين 2 و 3 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي على السجن.
    Such activities shall be limited to those, or a subset of those, listed in paragraph 6 above. UN ويجب أن تقتصر مثل هذه الأنشطة على ما هو مدرج في الفقرة 6 أعلاه أو على مجموعة فرعية مما هو مدرج فيها.
    The first shall be limited to five minutes and the second to three minutes; representatives shall in any event attempt to be as brief as possible. UN ويقتصر البيان الأول على خمس دقائق والثاني على ثلاث؛ وفي كل الأحوال يتوخى الممثلون الإيجاز قدر الإمكان.
    The first shall be limited to five minutes and the second to three minutes; representatives shall in any event attempt to be as brief as possible. UN ويقتصر البيان الأول على خمس دقائق والثاني على ثلاث دقائق؛ وعلى الممثلين في كل حال أن يتحروا الإيجاز قدر الإمكان.
    The nomination of each candidate shall be limited to one speaker, after which the Committee shall immediately proceed to the election. UN ويقتصر على متكلم واحد لتقديم كل مرشح، ثم تنتقل اللجنة فورا إلى إجراء الانتخاب.
    The first shall be limited to five minutes and the second to three minutes; representatives shall in any event attempt to be as brief as possible. UN ويقتصر البيان الأول على خمس دقائق والثاني على ثلاث؛ ويتوخى الممثلون الإيجاز قدر الإمكان.
    The first statement, in accordance with the rules of procedure, shall be limited to 10 minutes and the second to five minutes. UN البيان الأول، وفقا للنظام الداخلي، يقتصر على عشر دقائق والبيان الثاني على خمس دقائق.
    When travel by sea or rail is involved for all or part of the journey, reimbursement shall be limited to the cost of air travel as specified above, unless the actual cost is less. UN وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك.
    When travel by sea or rail is involved for all or part of the journey, reimbursement shall be limited to the cost of air travel as specified above, unless the actual cost is less. UN وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك.
    The elements to be compensated for and covered by it shall be limited to: UN وتقتصر العناصر التي يعوض عنها هذا الاحتياطي ويغطيها على ما يلي:
    As decided by the General Assembly upon the recommendation of the preparatory committee, their statements shall be limited to five minutes. UN وكما قررت الجمعية العامة بناء على توصية اللجنة التحضيرية، ستقتصر بيانات أولئك الممثلين على خمس دقائق.
    The duration of the prohibition to enter premises shall be extended until the court takes a decision on the case, but the duration of such individual extensions shall be limited to ten days. UN وعندئذ يتم تمديد فترة حظر دخول المكان إلى أن تصدر المحكمة حكماً في القضية، على أن مدة كل تمديد لا يجوز أن تزيد على عشرة أيام.
    For the first commitment period, the quality assessment needed for determining eligibility to use the mechanisms shall be limited to the parts of the inventory pertaining to emissions of GHGs from the sources listed in Annex A to the Kyoto Protocol and the submission of the annual inventory on sinks; UN وبالنسبة لفترة الالتزام الأولى، يُقتصر في تقييم الجودة اللازم لتقرير الأهلية لاستخدام الآليات على أجزاء الجرد المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة من المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو وتقديم الجرد السنوي بشأن البواليع؛
    Any such suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to a period required to achieve that purpose. UN ويكون هذا الوقف مقصورا على غرض محدد معلن، وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض.
    2. Attacks shall be limited strictly to military objectives. UN 2- تُقصر الهجمات على الأهداف العسكرية حصراً.
    13 bis. Any additions to the assigned amount referred to in paragraph 13 above shall be limited to [0.1][1][10] per cent of such Party's assigned amount in the preceding period. UN 13 مكرراً - أي إضافات إلى الكمية المخصصة من الإضافات المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه تكون محددة بنسبة [0.1][1][10] في المائة من الكمية المخصصة لذلك الطرف في الفترة السابقة.
    Any such suspension shall be limited to a specific purpose and to a period required to achieve that purpose. UN ويتعين أن يكون مثل هذا التعليق مقتصراً على غرض معين، وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose, and to the period required to achieve it. UN ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصراً في غرض محدد ومبين ومحدداً بالفترة اللازمة لتحقيق هذا الغرض.
    The Government of the Republic of Tunisia declares that its undertaking to implement the provisions of this Convention shall be limited by the means at its disposal. UN وتعلن حكومة الجمهورية التونسية أن تعهّدها بتطبيق أحكام هذه الاتفاقية سيبقى في حدود الامكانيات المتوفرة لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more