"shall be permitted" - Translation from English to Arabic

    • يُسمح
        
    • ولا يُسمَح
        
    • يسمح بتقديم
        
    • يكون مسموحا له
        
    • يسمح بأي
        
    • يجوز السماح
        
    • نحو يتيح له
        
    No discussion on such motions shall be permitted and they shall, subject to rule 28, be immediately put to the vote. UN ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات، بل تطرح، رهنا بأحكام المادة 28، للتصويت فورا.
    No discussion on such motions shall be permitted and they shall, subject to rule 28, be immediately put to the vote. UN ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات، بل تطرح، رهنا بأحكام المادة 28، للتصويت فورا.
    No discussion on such motions shall be permitted and they shall, subject to rule 28, be immediately put to the vote. UN ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات، بل تطرح، رهنا بأحكام المادة 28، للتصويت فورا.
    The President shall announce the commencement of voting, after which no representative of a ratifier shall be permitted to intervene until the result of the vote has been announced, except on a point of order in connection with the process of voting. UN يتولَّى الرئيس إعلان بدء التصويت، ولا يُسمَح بعد ذلك لممثِّل أيِّ دولة مصدِّقة بأن يدلي بمداخلة حتى إعلان نتيجة التصويت، إلاَّ إذا كانت المداخلة بشأن نقطة نظامية تتعلَّق بعملية التصويت.
    After this deadline, no further submissions shall be permitted. UN وبعد هذا الموعد النهائي، لا يسمح بتقديم أية بيانات أخرى.
    If the victim specifically requests to be accompanied by a relative or friend, it shall be permitted, keeping in mind the needs of the investigation. UN :: إذا طلب الضحية بالتحديد أن يرافقه قريب أو صديق، يُسمح له بذلك، مع مراعاة احتياجات التحقيق؛
    No discussion on such motions shall be permitted and they shall, subject to rule 28, be immediately put to a vote. UN ولا يُسمح بأي مناقشة لهذه الاقتراحات الإجرائية، بل تُطرح، رهنا بأحكام المادة 28، للتصويت فورا.
    The assignment of women to night work shall be permitted only in those branches of the economy where this is called for because of special need and shall be allowed as a temporary measure. UN لا يُسمح بإشراك المرأة في أعمال ليلية، إلا في فروع الاقتصاد التي تنطوي على ضرورة خاصة، ولا يُسمح بذلك إلا كتدبير مؤقت.
    No discussion on such motions shall be permitted, and they shall immediately be put to the vote. UN ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات، بل تطرح للتصويت فورا. المادة ٥٤
    No discussion on such motions shall be permitted, and they shall immediately be put to the vote. UN ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات، بل تطرح للتصويت فورا. المادة ٥٤
    No discussion on such motions shall be permitted, and they shall be put to the vote immediately. UN ولا يُسمح بمناقشة مثل تلك الاقتراحات، ويتعين طرحها للتصويت على الفور.
    No discussion on such motions shall be permitted, and they shall immediately be put to the vote. UN ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات، بل تطرح للتصويت فورا.
    No discussion on such motions shall be permitted, and they shall immediately be put to the vote. UN ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات، بل تطرح للتصويت فورا.
    No discussion on such motions shall be permitted, and they shall be put to the vote immediately. UN ولا يُسمح بمناقشة أية اقتراحات من هذا القبيل، بل يتعين طرحها للتصويت على الفور.
    No discussion on such motions shall be permitted, and they shall be put to the vote immediately. UN ولا يُسمح بمناقشة اقتراحات من هذا القبيل، ويتعين طرحها للتصويت على الفور.
    No discussion on such motions shall be permitted, and they shall be put to the vote immediately. UN ولا يُسمح بمناقشة اقتراحات من هذا القبيل، ويتعين طرحها للتصويت على الفور.
    No discussion on such motions shall be permitted and they shall, subject to rule 23, be immediately put to the vote. UN ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات الإجرائية بل تطرح للتصويت فوراً، مع مراعاة أحكام المادة 23.
    The President shall announce the commencement of voting, after which no representative of a ratifier shall be permitted to intervene until the result of the vote has been announced, except on a point of order in connection with the process of voting. UN يتولَّى الرئيس إعلان بدء التصويت، ولا يُسمَح بعد ذلك لممثِّل أيِّ دولة مصدِّقة بأن يدلي بمداخلة حتى إعلان نتيجة التصويت، إلاَّ إذا كانت المداخلة بشأن نقطة نظامية تتعلَّق بعملية التصويت. المادة 34
    1. No reservations other than those made in accordance with paragraph 2 of the present article shall be permitted. UN ١ - لا يسمح بتقديم تحفظات غير التي تقدم وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة.
    (d) shall be permitted to defend himself before the court in person or, at his own expense, by a legal representative of his own choice or by a legal representative at the public expense where so provided by or under a law in force in the Bahamas. UN (د) يكون مسموحا له أن يدافع عن نفسه أمام المحكمة إما بشخصه، أو على حسابه بواسطة ممثل قانوني يختاره هو أو بممثل قانوني على حساب الدولة يوفر له بقانون أو بموجب قانون سار في جزر البهاما.
    Art. 17: No reservations to the present Protocol shall be permitted. UN المادة ١٧: لا يسمح بأي تحفظات على هذا البروتوكول.
    Paragraph 7: No person, military or civilian, shall be permitted to cross the military demarcation line unless specifically authorized to do so by the Military Armistice Commission. UN الفقرة ٧: لا يجوز السماح ﻷي شخص عسكريا كان أم مدنيا بعبور خط تعيين الحدود العسكرية ما لم يحصل على إذن خاص بذلك من لجنة الهدنة العسكرية.
    The right to be provided with any information which he or she may request for his or her defence and which is recorded during the investigation; to this end, he or she and his or her defence counsel shall be permitted to consult the preliminary inquiry file in the Public Prosecutor's Office and in the presence of its staff. UN تيسير وصوله إلى جميع البيانات التي يطلبها لأغراض الدفاع عنه والتي ينطوي عليها التحقيق، على نحو يتيح له ولمحاميه مراجعة ملف التحقيق الأولي في مكتب النيابة العامة وبحضور الموظفين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more