The extent to which the remaining judges shall be required to serve on a full-time basis shall be decided by the Presidency, on the basis of the workload of the Court and in consultation with its members. | UN | وتبت هيئة الرئاسة في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة الآخرين العمل على أساس التفرغ، وذلك بناء على حجم عمل المحكمة وبالتشاور مع أعضائها. |
A staff member shall be required to work beyond the normal tour of duty whenever requested to do so. | UN | ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك. |
(d) all banks shall be required to recognize that the Registrar is authorized to receive, upon request or as promptly as is practicable, all information pertaining to official bank accounts of the Tribunal. | UN | (د) يقتضى من جميع المصارف أن تعترف بأن المسجل هو الشخص المأذون له بأن يتلقى، عند الطلب، أو بأسرع ما يمكن عمليا، جميع المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية الرسمية للمحكمة. |
Authorization 1. The prior authorization of a State of origin shall be required for: | UN | 1 - يلزم الحصول على إذن مسبق من الدولة المصدر بشأن ما يلي: |
The presence of two-thirds of the participants at the session shall be required for any consensus decision among participants to be taken; however the presence of two-thirds of the governmental participants at the session shall be required where these rules provide that decisions may be taken only by the governmental participants. | UN | ويكون مطلوباً من أجل اتخاذ أي قرار بتوافق الآراء حضور ثلثي المشاركين في الدورة؛ ولكن عندما ينص هذا النظام على اتخاذ القرارات من قبل المشاركين الحكوميين دون غيرهم، يكون من الواجب حضور ثلثي المشاركين الحكوميين في الدورة. |
It will be for the President to decide, on the basis of the workload of the Court and in consultation with its members, to what extent the judges, other than those composing the Presidency, shall be required to serve on a full-time basis. | UN | ويبت الرئيس، على أساس حجم عمل المحكمة وبالتشاور مع أعضائها، في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة، بخلاف القضاة الذين تتألف منهم هيئة الرئاسة، أن يعملوا على أساس التفرغ. |
3. The Presidency may, on the basis of the workload of the Court and in consultation with its members, decide from time to time to what extent the remaining judges shall be required to serve on a full-time basis. Any such arrangement shall be without prejudice to the provisions of article 40. | UN | 3 - لهيئة الرئاسة أن تقوم من وقت لآخر، في ضوء حجم العمل بالمحكمة وبالتشاور مع أعضائها، بالبت في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة الآخرين أن يعملوا على أساس التفرغ، ولا يجوز أن يخل أي من هذه الترتيبات بأحكام المادة 40. |
5.9 New States Parties shall be required to make contributions for the year in which they become States Parties and to provide their proportion of the total advances to the Working Capital Fund at rates to be determined by the Meeting of States Parties. | UN | 5-9 يكون مطلوبا من الدول الأطراف الجديدة أن تسدد الاشتراك المقرر عن السنة التي تصبح فيها دولا أطرافا وأن تدفع حصتها في مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بالنسب التي يقررها اجتماع الدول الأطراف. |
A staff member shall be required to work beyond the normal tour of duty whenever requested to do so. | UN | ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك. |
A staff member shall be required to work beyond the normal tour of duty whenever requested to do so. | UN | ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك. |
(d) All banks shall be required to recognize that the Registrar is authorized to receive, upon request, or as promptly as is practicable, all information pertaining to official bank accounts of the Court. | UN | (د) يقتضى من جميع المصارف أن تعترف بأن المسجل هو الشخص المأذون له بأن يتلقى، عند الطلب، أو بأسرع ما يمكن عمليا، جميع المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية الرسمية للمحكمة. |
1. The prior authorization of a State of origin shall be required for: | UN | 1- يلزم الحصول على إذن مسبق من الدولة المصدر بشأن ما يلي: |
The presence of twothirds of the participants so participating shall be required for any consensus decision to be taken and the presence of twothirds of the governmental participants so participating shall be required for any [vote][decision] to be taken. | UN | ويكون مطلوباً من أجل اتخاذ أي قرار بتوافق الآراء حضور ثلثي المشاركين في الدورة. ويتطلب إجراء أي [تصويت] أو اتخاذ أي [قرار] حضور ثلثي المشاركين الحكوميين في الدورة. |
Further, no one shall be required to perform forced or compulsory labour. | UN | ولا يجوز أن يطلب من أحد أداء عمل جبري أو الزامي. |
Similarly, as regards servitude, article 17 states that " No one shall be required to perform a personal service " . | UN | كما ينص الدستور، في مادته ٧١، على أنه " لا يجوز فرض أي خدمة شخصية " . |
If the number of weapons exceeds 100, authorization from the Ministry of Public Security, the Interior and Police shall be required. | UN | وعندما يتجاوز عــدد الأسلحة المائـــة يتعين الحصول على إذن من وزارة الأمن العام. |
Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. | UN | ولﻷمين العام أن يقرر استثناءات لذلك حسبما تقتضيه احتياجات الخدمة، ويتعين على الموظفين أن يعملوا خارج فترة الدوام العادية حين يطلب منهم ذلك. |
87. The Labour Code establishes the right of persons to choose any lawful occupation: " Nobody shall be required to perform services free of charge, or paid services which are not compulsory under the law, except in cases of extreme emergency or where immediate assistance is needed. | UN | 87- ويقر قانون العمل حق الأفراد في اختيار أي مهنة مشروعة: " لا يجوز إجبار أحد على أداء خدمات مجانية أو مأجورة لا يفرضها القانون، إلا في حالات الطوارئ الشديدة أو في حالات الحاجة إلى مساعدة فورية. |
(2) Except with his own consent (or, if he is a minor, the consent of his parent or guardian), no person attending any place of education shall be required to receive religious instruction or to take part in or attend any religious ceremony or observance if that instruction, ceremony or observance relates to a religion or a religious body or denomination other than his own. | UN | ٢( لا يجوز إرغام أي فرد، إلا بموافقته )أو في حالة القاصر بموافقة أحد الوالدين أو الوصي عليه( يرتاد مكانا يلقن فيه تعليم أن يتلقى أي تعليم ديني أو يشترك في احتفال ديني أو أن يحضره، أو أن يمارس ديناً إذا كان هذا التعليم أو الاحتفال أو الممارسة تتصل بدين أو بكنيسة أو بعبادة غير التي ينتمي اليها. |
(l) A staff member travelling on home leave shall be required to spend no less than seven days, exclusive of travel time, in his or her home country. | UN | )ل( على الموظف المسافر في إجازة زيارة الوطن أن يقضي من الإجازة في وطنه ما لا يقل عن سبعة أيام، بخلاف وقت السفر. |
However, in the case of staff serving at headquarters duty stations or other duty stations classified in the same category for the purpose of this rule, three previous assignments shall be required, of which at least two must have been at duty stations classified at hardship levels established by the Secretary-General. | UN | على أنه في حالة الموظف الذي يعمل في مراكز العمل الموجود بها مقار أو في مراكز عمل أخرى مصنفة في هذه الفئة ذاتها ﻷغراض هذه القاعدة، يلزم أن يكون قد سبق انتدابه ثلاث مرات، اثنتان منها على اﻷقل في مراكز العمل المصنفة ضمن مستويات المشقة التي يقررها اﻷمين العام. |