"shall not be deemed" - Translation from English to Arabic

    • لا تعتبر
        
    • ولا يعتبر
        
    • ألا يعد
        
    • لا يعتبر
        
    • لا يُعتبر
        
    • ولا تُعتبر
        
    Paragraph 2 makes it clear that data necessary for the formulation by the Authority of rules, regulations and procedures concerning protection of the marine environment and safety, other than equipment design data, shall not be deemed proprietary. UN وتوضح الفقرة ٢ أن البيانات التي تكون ضرورية لوضع السلطة قواعد وأنظمة وإجراءات متعلقة بحماية البيئة البحرية وبالســلامة، عدا البيانات المتعلقة بتصميم المعـدات، لا تعتبر محل ملكية.
    All the offences specified in article [ ] shall not be deemed to be offences of a political nature as regards a request for assistance under this Statute. UN جميع الجرائم المحددة في المادة ] [ لا تعتبر جرائم سياسية الطابع فيما يتعلق بالتسليم بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    " 7. All the offences specified in article [ ] shall not be deemed to be offences of a political nature as regards extradition under this Statute. UN " ٧ - جميع الجرائم المحددة في المادة ] [ لا تعتبر ذات طابع سياسي فيما يختص بالتسليم بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    This Protocol shall not be deemed to prevent the conclusion of supplementary agreements between the Authority and any member of the Authority. UN ولا يعتبر هذا البروتوكول حائلا دون إبرام اتفاقات تكميلية بين السلطة وأي عضو في السلطة.
    347. In that regard, a major legal provision is contained in article 9, which provides that " a minor below legal age shall not be deemed to have perpetrated an offence, although the welfare and reform measures contained in this Code shall apply to any person over seven years of age, as deemed appropriate by the court. " UN 346- ومن أهم النصوص القانونية التي وردت في هذا الشأن المادة 9 التي تنص على " ألا يعد مرتكبا جريمة الصغير غير البالغ على أن تطبق تدابير الرعاية والإصلاح الواردة في هذا القانون على من بلغ سن السابعة من عمره حسبما تراه المحكمة مناسبا " .
    In order to ensure the full and free consent of women to marriage, national legislation stipulates that marriage with a victim of rape shall not be deemed to be a mitigating circumstance or to absolve the perpetrator of criminal responsibility. UN 84- ولضمان موافقة النساء الكامل والحر على الزواج، يقضي التشريع الوطني على أن الزواج من ضحية اغتصاب لا يعتبر ظرفاً مخففاً أو يعفي الجاني من المسؤولية الجنائية.
    (2) An employer shall not be deemed to have discriminated against a disabled person where - UN 2- لا يُعتبر أن صاحب العمل قد مارس تمييزاً ضد شخص من ذوي الإعاقة في الحالات التالية:
    Sentences handed down abroad for the crimes dealt with in article 15 and article 16, paragraphs 1 and 2, shall not be deemed res judicata under Colombian law. UN ولا تُعتبر الأحكام الصادرة خارج البلد المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من المادتين 15 و 16 أمرا مقضيا بموجب القانون الكولومبي.
    " 5. All the offences specified in article [ ] shall not be deemed to be offences of a political nature as regards a request for assistance under this Statute. " ] UN " ٥ - لا تعتبر جميع الجرائم المحددة في المادة ] [ ذات طابع سياسي فيما يتعلق بطلب المساعدة بموجب هذا النظام اﻷساسي. " [
    2. Data and information that is necessary for the formulation by the Authority of rules, regulations and procedures concerning protection of the marine environment and safety, other than equipment design data, shall not be deemed proprietary. UN 2 - البيانات والمعلومات اللازمة للسلطة من أجل صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بحماية البيئة البحرية وسلامتها، غير بيانات تصميم المعدات، لا تعتبر بيانات ومعلومات متملكة.
    2. Data and information that is necessary for the formulation by the Authority of rules, regulations and procedures concerning protection of the marine environment and safety, other than equipment design data, shall not be deemed proprietary. UN 2 - البيانات والمعلومات اللازمة للسلطة من أجل صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بحماية البيئة البحرية وسلامتها، غير بيانات تصميم المعدات، لا تعتبر بيانات ومعلومات متملكة.
    Special measures of protection or assistance provided for in other conventions or recommendations adopted by the International Labour Conference shall not be deemed to be discrimination. UN " لا تعتبر التدابير الخاصة للحماية أو للمساعدة التي تنص عليها اتفاقيات أو توصيات أخرى اعتمدها مؤتمر العمل الدولي من قبيل التمييز.
    2. Data and information which is necessary for the formulation by the Authority of rules, regulations and procedures concerning protection of the marine environment and safety, other than equipment design data, shall not be deemed proprietary. UN 2 - لا تعتبر من المتملكات المعلومات والبيانات اللازمة كي تضع السلطة قواعد وأنظمة وإجراءات بشأن حماية البيئة البحرية وسلامتها عدا بيانات تصميم البيانات.
    It establishes that the 30 per cent quota fixed in the Act is the minimum level and shall apply to all the candidates in a list and that the quota shall not be deemed filled unless it is also applied with respect to candidates of political parties, confederations or ad hoc alliances standing for re-election to seats already held before the election. UN وتقرر أن نسبة 30 في المائة المحددة في القانون هي الحد الأدنى وأنها تنطبق على جميع المرشحين في القائمة، ولكن لا تعتبر كاملة إلا إذا انطبقت أيضاً على عدد الوظائف المتجددة في هذه الانتخابات سواء بالنسبة للأحزاب السياسية أو الاتحادات أو التحالفات المؤقتة.
    Data and information that is necessary for the formulation by the Authority of rules, regulations and procedures concerning protection and preservation of the marine environment and safety, other than proprietary equipment design data, shall not be deemed confidential. UN البيانات والمعلومات اللازمة للسلطة من أجل صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية وسلامتها، غير بيانات تصميم ا المعدات المشمولة بحقوق الملكية، لا تعتبر بيانات ومعلومات سرية.
    Data and information that is necessary for the formulation by the Authority of rules, regulations and procedures concerning protection and preservation of the marine environment and safety, other than proprietary equipment design data, shall not be deemed confidential. UN البيانات والمعلومات اللازمة للسلطة من أجل صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية وسلامتها، غير بيانات تصميم المعدات المشمولة بحقوق الملكية، لا تعتبر بيانات ومعلومات سرية.
    A deferred dower shall not be deemed payable until the period of waiting (`iddah) prescribed by the cadi in the papers is complete. UN ولا يعتبر المهر المؤجل مستحق الأداء إلا بانقضاء العدة وفق ما يقرره القاضي في الوثيقة.
    Torture shall not be deemed to include physical pain or suffering arising only from lawful sanctions or resulting from a legitimate act of authority. UN ولا يعتبر فعلَ تعذيب كل ضرر أو معاناة جسدية ناجمة بصورة استثنائية عن عقوبات قانونية أو منبثقة من صك قانوني صادر عن مرجعية.
    (a) Inventions the publication or exploitation of which would be contrary to ordre public or morality, provided that the exploitation shall not be deemed to be so contrary merely because it is prohibited by law or regulation in some or all of the Contracting States; UN (أ) الاختراعات التي يكون نشرها أو استغلالها مخالفا للنظام العام أو الأخلاق الفاضلة، شريطة ألا يعد الاستغلال مخالفا على هذا النحو لمجرد أنه محظور بحكم القوانين أو الأنظمة في بعض الدول المتعاقدة أو فيها كلها؛
    Participation shall cease when the organization by which the participant is employed ceases to be a member organization, or when he dies or separates from such member organization, except that participation shall not be deemed to have ceased where a participant resumes his contributory service with a member organization within 12 months after separation without a benefit having been paid to him. UN ينتهــي الاشتــراك عندما تنتهي عضوية المنظمة التي يعمل بها المشترك، أو عندما يتوفى المشترك أو تنتهي خدمته بالمنظمة العضو، إلا أن الاشتراك لا يعتبر منتهيا اذا استأنف المشترك خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي في إحدى المنظمات اﻷعضاء خلال ١٢ شهرا من انتهاء خدمته ولم يكن قد تلقى أي استحقاق.
    10. A request for interim measures addressed by any party to a judicial authority shall not be deemed incompatible with the agreement to arbitrate, or as a waiver of that agreement. UN 10- لا يُعتبر الطلب الذي يقدّمه أي طرف إلى سلطة قضائية باتخاذ تدابير مؤقتة مناقضا لاتفاق التحكيم أو نزولا عن ذلك الاتفاق.
    Special measures which the Republic of Serbia may introduce to achieve full equality of individuals or group of individuals in a substantially unequal position compared to other citizens shall not be deemed discrimination (Article 21(4)). UN ولا تُعتبر التدابير الخاصة التي قد تعتمدها جمهورية صربيا لتحقيق المساواة الكاملة لأشخاص أو جماعات من الأشخاص في وضع يتسم بقدر هائل من عدم المساواة مع المواطنين الآخرين شكلاً من التمييز (المادة 21(4)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more