"shall not be subject to" - Translation from English to Arabic

    • لا تخضع
        
    • غير قابل
        
    • لا يخضع
        
    • ولا تخضع
        
    • ولا يخضع
        
    • لا يكون خاضعا
        
    • لا يجوز أن تخضع
        
    • لا يجوز أن يعاد
        
    • لا تسقط
        
    • لا يجوز أن يتعرض
        
    • لا يجوز أن يُعاد
        
    • يجب ألا يخضع ﻷية
        
    • ولا يجوز أن يتعرض
        
    An approval of, opposition to, or recharacterization of, an interpretative declaration shall not be subject to any conditions for permissibility. UN لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز.
    Approval of an interpretative declaration, opposition to an interpretative declaration and reclassification of an interpretative declaration shall not be subject to any conditions for substantive validity. UN لا تخضع الموافقة على إعلان تفسيري، ومعارضة إعلان تفسيري، وإعادة تكييف إعلان تفسيري لأي شرط من شروط الصحة الموضوعية.
    The decision of the Dispute Tribunal on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The transport of radioactive waste inside the facility shall not be subject to IAEA transport regulations. UN لا يخضع نقل المواد المشعة داخل المرفق للقواعد التنظيمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بالنقل.
    Such post adjustments shall not be subject to staff assessment. UN ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين.
    The establishment of a printing house shall not be subject to prior permission or the deposit of a financial guarantee. UN ولا يخضع إنشاء دار طباعة لإذن مسبق أو لإيداع ضمانة مالية.
    (5) A preliminary order shall be binding on the parties but shall not be subject to enforcement by a court. UN (5) يكون الأمر الأولي ملزِما للطرفين، ولكنه لا يكون خاضعا للإنفاذ من جانب محكمة.
    58. Article 13 of the American Convention on Human Rights clearly states that freedom of expression shall not be subject to prior censorship but only to subsequent imposition of liability. UN 58- وتنص المادة 13 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بوضوح على أن حرية التعبير لا يجوز أن تخضع لرقابة مسبقة ولكن يمكن أن تتعرض لفرض مسؤولية لاحقة.
    It is recommended that the Security Council provide that such determinations and awards shall not be subject to national court review. UN ويوصى بأن يقرر مجلس الأمن أن تلك الاستنتاجات وقرارات التحكيم لا تخضع لاستعراض المحاكم الوطنية.
    An approval of, opposition to, or recharacterization of, an interpretative declaration shall not be subject to any conditions for permissibility. UN لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز.
    An approval of, opposition to, or recharacterization of, an interpretative declaration shall not be subject to any conditions for permissibility. UN لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز.
    An approval of, opposition to, or recharacterization of, an interpretative declaration shall not be subject to any conditions for permissibility. UN لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    This [Protocol] [Agreement] shall not be subject to reservations. UN 4- لا يخضع هذا [البروتوكول] [الاتفاق] لأي تحفظات.
    Art. 6. The Procurator shall not be subject to any compulsory mandate or receive instructions from any authority whatsoever. UN المادة ٦ - لا يخضع هذا الموظف ﻷي ولاية الزامية، ولا يتلقى تعليمات من أي سلطة.
    Such post adjustments shall not be subject to staff assessment. UN ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين.
    Such post adjustments shall not be subject to staff assessment. UN ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين.
    Publication of periodicals or non-periodicals shall not be subject to prior authorization or the deposit of a financial guarantee. UN ولا يخضع نشر المطبوعات الدورية أو غير الدورية لإذن مسبق أو لإيداع ضمانة مالية.
    (5) A preliminary order shall be binding on the parties but shall not be subject to enforcement by a court. UN (5) يكون الأمر الأولي ملزِما للطرفين، ولكنه لا يكون خاضعا للإنفاذ من جانب محكمة.
    2. In such cases, the property shall not be subject to the system of sharing between the requesting State and the requested State. UN 2- في مثل هذه الحالات، لا يجوز أن تخضع الممتلكات لنظام التقاسم بين الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب.
    The scale of assessments, when once fixed by the General Assembly, shall not be subject to a general revision for at least three years unless it is clear that there have been substantial changes in relative capacity to pay. UN ومتى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    The crimes within the jurisdiction of the Court shall not be subject to any statute of limitations. UN لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه.
    Migrant workers and members of their families shall not be subject to measures of collective expulsion. UN ' ' لا يجوز أن يتعرض العمال المهاجرون وأفراد أسرهم لإجراءات الطرد الجماعي.
    The scale of assessments, when once fixed by the General Assembly, shall not be subject to a general revision for at least three years unless it is clear that there have been substantial changes in relative capacity to pay. UN ومتى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يُعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    Relevant references to the issue have been made by the Parliamentary Committee for Constitutional Law, in relation with Government Bill 244/1989, to the effect that reindeer husbandry exercised by Samis shall not be subject to unnecessary restrictions. UN وقد وردت إشارات إلى هذه المسألة من قبل اللجنة البرلمانية المعنية بالقانون الدستوري، في سياق النظر في مشروع القانون ٤٤٢/٩٨٩١ المقدم من الحكومة، ومفاد هذه اﻹشارات أن نشاط تربية قطعان الرنة الذي يمارسه الصاميون يجب ألا يخضع ﻷية قيود لا داعي لها.
    A staff member who brings a matter to the attention of the Ombudsman or provides information to the Ombudsman shall not be subject to reprisals because of such action. UN ولا يجوز أن يتعرض الموظف الذي يعرض مسألة ما على أمين المظالم أو يوفر معلومات له لأي إجراءات انتقامية بسبب هذا التصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more