"shall remain" - Translation from English to Arabic

    • وتظل
        
    • تظل
        
    • يظل
        
    • وتبقى
        
    • تبقى
        
    • ويظل
        
    • يبقى
        
    • ستظل
        
    • سيظل
        
    • وتستمر
        
    • ويبقى
        
    • تظلّ
        
    • ساري
        
    • يظلّ
        
    • واستقبالاً
        
    These amounts shall remain recorded as accounts payable until payment is effected. UN وتظل هذه المبالغ مسجلة بوصفها حسابات دفع حتى يتم سدادها فعلا.
    The Assembly shall remain in session until all necessary legislative action required under this Agreement is completed. UN وتظل الجمعية في حالة انعقاد لحين اكتمال جميع الاجراءات التشريعية الضرورية المطلوبة بموجب هذا الاتفاق.
    The present Agreement shall remain in force until the end of the operation, unless the parties agree otherwise. UN تظل أحكام هذا الاتفاق سارية إلى حين انتهاء العملية، ما لم تتفق اﻷطراف على خلاف ذلك.
    It shall remain the rule that national courts normally have jurisdiction. UN يظل الاختصاص اﻹقليمي للمحاكم الوطنية هو القاعدة من حيث المبدأ.
    Such samples shall remain at the disposal of those States Parties which caused them to be collected and may be used by them for scientific purposes. UN وتبقى هذه العينات تحت تصرف الدول الأطراف التي كانت وراء جمعها، ويجوز لهذه الدول أن تستخدمها في أغراض علمية.
    If within six months there are no objections from a majority of States Parties, they shall remain in force. UN وإذا لم ترد أية اعتراضات من أغلبية الدول الأطراف خلال ستة شهور، تبقى اللائحة نافذة.
    The members shall remain in office until their successors are elected. UN ويظل الأعضاء في مناصبهم إلى أن يتم إنتخاب من يخلفهم.
    In accordance to the rules, the swords shall remain sheathed. Open Subtitles التزاماً بقواعد الأدب، يجب أن يبقى السيف مربوطاً بغمده
    For as long as sexual abuse will be a taboo subject, statistics and reporting rates shall remain unchanged. UN وما دام الاعتداء الجنسي موضوعا محرما، فإن إحصاءاته ومعدلات الإبلاغ عنه ستظل على حالها.
    Its deliberations shall remain confidential unless it decides otherwise. UN وتظل مداولاتها سرية ما لم تقرر خلاف ذلك.
    The JCM shall remain in force until the commencement of the integration process, and shall function under the strict guidance of the CFC. UN وتظل هذه الآلية سارية المفعول حتى بدء عملية الدمج، وتعمل تحت التوجيه الصارم من لجنة وقف إطلاق النار.
    The installations and parcels of land shall remain the property of the receiving Party; UN وتظل المباني وقطع الأراضي ملكا للبلد المضيف؛
    It is expected that the above cited amendments to the Criminal Code shall remain unchanged. UN ويُنتظر أن تظل تعديلات القانون الجنائي المشار إليها أعلاه بدون تغيير.
    The minor equipment and consumables shall remain the property of the Government. UN تظل المعدات الثانوية واﻷصناف المستهلكة ملكا للحكومة.
    They shall apply only to the Working Group created by Council resolution ... and they shall remain in effect for the duration of the Working Group. UN ويجب أن تنطبق فقط على الفريق العامل المنشأ بقرار المجلس كما ينبغي أن تظل سارية لمدة استمرار الفريق العامل.
    The present Convention shall remain open for accession by any State. UN يظل باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية مفتوحا أمام أي دولة.
    See, there's this rumor going around, this prediction of sorts, that before long, someone who shall remain nameless, Open Subtitles انظر، هناك هذا الشائعات تدور، هذا التوقع بأنواعها، ذلك قبل مضى وقت طويل، شخص يظل مجهول،
    This mark shall remain on the cargo transport unit until the following provisions are met: UN وتبقى هذه العلامة على الوحدة حتى تستوفى الأحكام التالية:
    Amounts appropriated pursuant to this subsection shall remain available until expended. UN تبقى المبالغ المخصصة وفقاً لهذه الفقرة الفرعية متاحة حتى يتم إنفاقها.
    Such distribution shall remain in effect for the full jute year, except as provided for in paragraph 7 of this article. UN ويظل هذا التوزيع سارياً طوال سنة الجوت بأكملها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة.
    This Agreement shall remain open for accession by all Parties to the Kyoto Protocol. UN يبقى باب الانضمام إلى هذا الاتفاق مفتوحاً أمام جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    As a condition of this agreement, the exact terms shall remain private among the parties involved. Open Subtitles و طبقا لشروط ذلك الإتفاق البنود المحددة ستظل سرية بين الطرفين
    A member of the third watch, who shall remain nameless, entered the pen late last night sometime after three bells. Open Subtitles عضو من المراقبة الثالثة، الذي سيظل مجهولاً، دخل للحظيرة متأخر ليلة أمس وأحياناً بعد قرع الجرس ثلاث مرات
    The Director thus appointed shall remain in office only for the remainder of the term of his predecessor; UN وتستمر فترة ولاية المدير المعيّن وفقا لهذا الإجراء لبقية فترة ولاية سلفه فحسب؛
    The members shall remain in office until their successors are nominated. UN ويبقى الأعضاء في مناصبهم إلى أن يتم تعيين من يخلفهم.
    In accordance with the applicable procurement modality, the commercial offers shall remain sealed until the conclusion of the evaluation of the technical offers. UN ووفقاً لطريقة الاشتراء المعمول بها، تظلّ مظاريف العروض التجارية مغلقة إلى حين اختتام عملية تقييم العروض التقنية.
    The custody shall be reported as promptly as possible to a police officer for examination of whether the measure shall remain in force. UN ويبلغ ضابط شرطة بهذا التوقيف في أسرع وقت ممكن كي ينظر فيما إذا كان ينبغي إبقاء الإجراء ساري المفعول.
    Any such agreement shall remain in operation for the duration of the commitment period specified in Article 3, paragraph 7. UN ٣- يظلّ أي اتفاق من هذا القبيل نافذا طيلة فترة الالتزام المحددة في الفقرة ٧ من المادة ٣.
    2. The following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever, whether committed by civilian or by military agents: UN 2- تحظر الأفعال التالية حالاً واستقبالاً في أي زمان ومكان سواء ارتكبها معتمدون مدنيون أم عسكريون:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more