These amounts shall remain recorded as accounts payable until payment is effected. | UN | وتظل هذه المبالغ مسجلة بوصفها حسابات دفع حتى يتم سدادها فعلا. |
The Assembly shall remain in session until all necessary legislative action required under this Agreement is completed. | UN | وتظل الجمعية في حالة انعقاد لحين اكتمال جميع الاجراءات التشريعية الضرورية المطلوبة بموجب هذا الاتفاق. |
The present Agreement shall remain in force until the end of the operation, unless the parties agree otherwise. | UN | تظل أحكام هذا الاتفاق سارية إلى حين انتهاء العملية، ما لم تتفق اﻷطراف على خلاف ذلك. |
It shall remain the rule that national courts normally have jurisdiction. | UN | يظل الاختصاص اﻹقليمي للمحاكم الوطنية هو القاعدة من حيث المبدأ. |
Such samples shall remain at the disposal of those States Parties which caused them to be collected and may be used by them for scientific purposes. | UN | وتبقى هذه العينات تحت تصرف الدول الأطراف التي كانت وراء جمعها، ويجوز لهذه الدول أن تستخدمها في أغراض علمية. |
If within six months there are no objections from a majority of States Parties, they shall remain in force. | UN | وإذا لم ترد أية اعتراضات من أغلبية الدول الأطراف خلال ستة شهور، تبقى اللائحة نافذة. |
The members shall remain in office until their successors are elected. | UN | ويظل الأعضاء في مناصبهم إلى أن يتم إنتخاب من يخلفهم. |
In accordance to the rules, the swords shall remain sheathed. | Open Subtitles | التزاماً بقواعد الأدب، يجب أن يبقى السيف مربوطاً بغمده |
For as long as sexual abuse will be a taboo subject, statistics and reporting rates shall remain unchanged. | UN | وما دام الاعتداء الجنسي موضوعا محرما، فإن إحصاءاته ومعدلات الإبلاغ عنه ستظل على حالها. |
Its deliberations shall remain confidential unless it decides otherwise. | UN | وتظل مداولاتها سرية ما لم تقرر خلاف ذلك. |
The JCM shall remain in force until the commencement of the integration process, and shall function under the strict guidance of the CFC. | UN | وتظل هذه الآلية سارية المفعول حتى بدء عملية الدمج، وتعمل تحت التوجيه الصارم من لجنة وقف إطلاق النار. |
The installations and parcels of land shall remain the property of the receiving Party; | UN | وتظل المباني وقطع الأراضي ملكا للبلد المضيف؛ |
It is expected that the above cited amendments to the Criminal Code shall remain unchanged. | UN | ويُنتظر أن تظل تعديلات القانون الجنائي المشار إليها أعلاه بدون تغيير. |
The minor equipment and consumables shall remain the property of the Government. | UN | تظل المعدات الثانوية واﻷصناف المستهلكة ملكا للحكومة. |
They shall apply only to the Working Group created by Council resolution ... and they shall remain in effect for the duration of the Working Group. | UN | ويجب أن تنطبق فقط على الفريق العامل المنشأ بقرار المجلس كما ينبغي أن تظل سارية لمدة استمرار الفريق العامل. |
The present Convention shall remain open for accession by any State. | UN | يظل باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية مفتوحا أمام أي دولة. |
See, there's this rumor going around, this prediction of sorts, that before long, someone who shall remain nameless, | Open Subtitles | انظر، هناك هذا الشائعات تدور، هذا التوقع بأنواعها، ذلك قبل مضى وقت طويل، شخص يظل مجهول، |
This mark shall remain on the cargo transport unit until the following provisions are met: | UN | وتبقى هذه العلامة على الوحدة حتى تستوفى الأحكام التالية: |
Amounts appropriated pursuant to this subsection shall remain available until expended. | UN | تبقى المبالغ المخصصة وفقاً لهذه الفقرة الفرعية متاحة حتى يتم إنفاقها. |
Such distribution shall remain in effect for the full jute year, except as provided for in paragraph 7 of this article. | UN | ويظل هذا التوزيع سارياً طوال سنة الجوت بأكملها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة. |
This Agreement shall remain open for accession by all Parties to the Kyoto Protocol. | UN | يبقى باب الانضمام إلى هذا الاتفاق مفتوحاً أمام جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
As a condition of this agreement, the exact terms shall remain private among the parties involved. | Open Subtitles | و طبقا لشروط ذلك الإتفاق البنود المحددة ستظل سرية بين الطرفين |
A member of the third watch, who shall remain nameless, entered the pen late last night sometime after three bells. | Open Subtitles | عضو من المراقبة الثالثة، الذي سيظل مجهولاً، دخل للحظيرة متأخر ليلة أمس وأحياناً بعد قرع الجرس ثلاث مرات |
The Director thus appointed shall remain in office only for the remainder of the term of his predecessor; | UN | وتستمر فترة ولاية المدير المعيّن وفقا لهذا الإجراء لبقية فترة ولاية سلفه فحسب؛ |
The members shall remain in office until their successors are nominated. | UN | ويبقى الأعضاء في مناصبهم إلى أن يتم تعيين من يخلفهم. |
In accordance with the applicable procurement modality, the commercial offers shall remain sealed until the conclusion of the evaluation of the technical offers. | UN | ووفقاً لطريقة الاشتراء المعمول بها، تظلّ مظاريف العروض التجارية مغلقة إلى حين اختتام عملية تقييم العروض التقنية. |
The custody shall be reported as promptly as possible to a police officer for examination of whether the measure shall remain in force. | UN | ويبلغ ضابط شرطة بهذا التوقيف في أسرع وقت ممكن كي ينظر فيما إذا كان ينبغي إبقاء الإجراء ساري المفعول. |
Any such agreement shall remain in operation for the duration of the commitment period specified in Article 3, paragraph 7. | UN | ٣- يظلّ أي اتفاق من هذا القبيل نافذا طيلة فترة الالتزام المحددة في الفقرة ٧ من المادة ٣. |
2. The following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever, whether committed by civilian or by military agents: | UN | 2- تحظر الأفعال التالية حالاً واستقبالاً في أي زمان ومكان سواء ارتكبها معتمدون مدنيون أم عسكريون: |