Most of them could be shaped either into a single programme support division or, preferably, into separate thematic branches or sections. | UN | ويمكن أن يتخذ معظمها إما شكل شُعبة وحيدة لدعم البرامج أو، وهو الأفضل، شكل فروع أو أقسام مواضيعية منفصلة. |
So I pointed out all the clouds shaped like different animals. | Open Subtitles | لذلك أشرت إلى كل الغيوم على شكل مثل الحيوانات المختلفة. |
Many of these newborn suns are surrounded by protoplanetary discs, where matter is shaped up into asteroids, moons and planets. | Open Subtitles | العديد من هذه الشموس حديثة الولادة محاطة بأقراص من الكواكب الأولية، حيث تتشكل المسألة إلى كويكبات، وأقمار الكواكب |
They have shaped public opinion and action, raised awareness among ordinary citizens and spawned many of today's networks. | UN | كما أنها شكلت الرأي العام والعمل العام، وأثارت الوعي بين المواطنين العاديين وأفرخت الكثير من الشبكات الموجودة الآن. |
These consultations have in many ways shaped the legal choices made in the tribunal's founding instruments. | UN | وقد أسهمت هذه المشاورات بطرق كثيرة في تشكيل الخيارات القانونية التي انطوت عليها الصكوك التأسيسية للمحكمة. |
The original vision of UN-Habitat was shaped by two landmarks. | UN | تشكلت الرؤية الأصلية لموئل الأمم المتحدة بفعل اثنين من المعالم البارزة. |
It's small, it's round, it's gold, shaped like a dish. | Open Subtitles | صغير الحجم، وعلى شكل دائري دهب الشكل، ويبدو كالطبق |
This center has shaped the community! It turns strangers into neighbors... | Open Subtitles | بالضبط لقد شكل المركز هيئه لقد حول الغرباء إلى أصدقاء |
Mom, why is this cranberry sauce shaped like a rabbit? | Open Subtitles | أمي، لماذا هذا صلصة التوت البري على شكل أرنب؟ |
A tree and a cloud shaped like mashed potatoes. | Open Subtitles | اناأريسياج.. وشجرة ، وغيمة على شكل بطاطس مهروسة |
Ordinary people took to Orthodox Christianity with a fierce commitment that shaped and even defined a Russian identity. | Open Subtitles | أنجذب الناس العاديون إلى المسيحية الأرثوذكسية بإلتزام شديد و الذي شكل بل حدّد كذلك الهوية الروسية |
By the way, it is hardly an exaggeration to say that a civilization is shaped by its transition from power to law. | UN | وبهذه المناسبة، فإنه ليس من قبيل المبالغة القول إن الحضارة تتشكل بانتقالها من السلطة إلى القانون. |
Women’s political involvement is to a large extent shaped by the socialisation process and public perception. | UN | والمشاركة السياسية للمرأة تتشكل إلى حد كبير بعملية التنشئة الاجتماعية ووعي الجمهور. |
All those things have shaped the person you are now. | Open Subtitles | كل هذه الأشياء شكلت الشخص الذي أنت عليه الآن |
The assembled profile of offices has guided the regional office in the identification of management risk factors and at-risk offices which, in turn, has shaped the regional office annual support plan. | UN | وقد استرشد المكتب الإقليمي بالصورة المجمعة عن المكاتب في تحديد عوامل المخاطر في الإدارة في المكاتب المعرضة للمخاطر، مما ساعد بدوره في تشكيل خطة الدعم السنوية للمكتب الإقليمي. |
Vanuatuan traditional farming practices have been shaped by farmers' subsistence needs and climatic conditions. | UN | وقد تشكلت ممارسات الزراعة التقليدية الفانواتية بفعل احتياجات المزارعين للمعيشة والظروف المناخية. |
Our common future can only be shaped through common efforts. | UN | ولا يمكن لمستقبلنا المشترك أن يتشكل إلا مــن خــلال جهودنــا المشتركة. |
Those tools could be shaped through a process of genuine consensus and would lay the foundations for progress on such a vital issue. | UN | فهذه أدوات يمكن تشكيلها خلال عملية توافق حقيقي في الآراء ومن شأنها أن ترسي الأسس للتقدم في قضية حيوية كهذه. |
It noted that the definition of a policy for the promotion and protection of human rights was the vital pillar that shaped the new Constitution. | UN | ولاحظت أن تعريف سياسة تعزيز وحماية حقوق الإنسان ركيزة حيوية تمت صياغة الدستور الجديد بالاستناد إليها. |
This includes initiatives to enhance the awareness of religious pluralism, which has shaped the Arab region since times immemorial. | UN | ويتضمن ذلك اتخاذ مبادرات لتعزيز الوعي بالتعددية الدينية التي شكّلت المنطقة العربية منذ قديم الزمان. |
SSR that is not locally shaped and driven is not sustainable. | UN | ذلك أن إصلاح قطاع الأمن لا يمكن أن تتحقق له الاستدامة ما لم يعتمد في تشكيله وإدارته على الداخل. |
The current humanitarian situation in many parts of the country is shaped by a legacy of sanctions, conflict, underdevelopment and neglect. | UN | فالعقوبات والنزاعات وأوجه تخلف النمو والإهمال تشكل مجتمعة موروثا يرسم ملامح الحالة الإنسانية الراهنة في أنحاء كثيرة من البلد. |
And there's that bush that's shaped like Shirley Bassey | Open Subtitles | وهناك تلك الأجمةِ التي شكّلَ مثل شيرلي باسي |
History has shaped Europe as a multicultural, multi-ethnic and multireligious continent. | UN | فقد شكّل التاريخ أوروبا جاعلا منها قارة متعددة الثقافات والأعراق والأديان. |
High-fructose corn syrup shaped like corn, we have a winner. | Open Subtitles | عصير ذرةِ سكّرِ الفواكه العاليِ شكّلتْ مثل الذرةِ، لدينا فائز |
The guidelines set out in those documents have to a large extent shaped the efforts of the Government of the Central African Republic in the fight against HIV/AIDS. | UN | رسمت المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثائق إلى حد كبير ملامح الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |