"share power" - Translation from English to Arabic

    • تقاسم السلطة
        
    • اقتسام السلطة
        
    • لتقاسم السلطة
        
    • بتقاسم السلطة
        
    • المشاركة في السلطة
        
    In that accord, the Rwandese Government agreed to share power with RPF in Arusha. UN وقد وافقت حكومة رواندا، في ذلك الاتفاق في أروشا، على تقاسم السلطة مع الجبهة الوطنية الرواندية.
    Such may be the intent of dominant majorities in powerful States who, in a pluralist (minority rights) context, might have to share power. UN وقد يكون هذا هو هدف اﻷغلبيات المهيمنة في الدول القوية التي قد تضطر، في سياق تعددي )حقوق اﻷقليات( الى تقاسم السلطة.
    Pursuant to the Arusha Agreement, a new constitution was elaborated and adopted by referendum in 2005, establishing terms by which the two ethnic groups would share power, and recognizing fundamental human rights for all Burundians. UN ووفقا لاتفاق أروشا، وُضع دستور جديد واعتُمد عن طريق الاستفتاء في سنة 2005، وينص هذا الدستور على شروط تقاسم السلطة بين المجموعتين الإثنيتين، ويقر بحقوق الإنسان الأساسية لصالح جميع البورونديين.
    When it comes to war and peace, however, the traditional players are reluctant to share power. UN غير أنه عندما يتعلق الأمر بالحرب والسلام، فإن الأطراف الفاعلة التقليدية ترفض اقتسام السلطة.
    The conflict was characterized by the domination of the Hutu leaders and their refusal to share power with the Tutsis. UN وتميﱠز هذا النزاع بهيمنة القادة الهوتو ورفضهم لتقاسم السلطة مع التوتسي.
    On 10 November, Mr. Ouattara publicly pledged to share power with the Parti Démocratique de la Côte d'Ivoire (PDCI) if Mr. Bédié won. UN وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، تعهد السيد واتارا علناً بتقاسم السلطة مع الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار الذي يرأسه السيد بيدييه إذا ما فاز في الانتخابات.
    I am of course aware that such changes require great political will, including the will of Governments to share power with parliamentarians on the transnational level. UN وأنا أدرك بالتأكيد أن هذه التغييرات تتطلب إرادة سياسية كبيرة، بما في ذلك إرادة الحكومات في تقاسم السلطة مع البرلمانيين على المستوى عبر الوطني.
    share power equally; UN تقاسم السلطة بالتساوي؛
    On 14 March 1999, the spokesmen for the two sides had told reporters that they had agreed to share power and to work for a permanent cease-fire. UN وكان الناطقان باسمي الجانبين قد أبلغا مراسلي الصحف يوم 14 آذار/مارس 1999 بأنه تم الاتفاق على تقاسم السلطة والعمل من أجل التوصل إلى وقف دائم للنار.
    105. The opposition, for its part, considers government fears of a religious takeover unfounded and argues that government discourse is hiding its unwillingness to share power. UN ١٠٥ - وتعتبر المعارضة من جانبها أن مخاوف الحكومة من استيلاء ديني على السلطة ليس لها ما يبررها، وهي تذهب الى أن الغرض مما تقوله الحكومة هو إخفاء عدم رغبتها في تقاسم السلطة.
    The representative of the State party pointed out that since 5 January 1994 Rwanda had been facing a constitutional crisis, a result of the unwillingness of party leaders to share power as stipulated in the Arusha Peace Agreement of August 1993. UN ٥٤ - وأشار ممثل الدولة الطرف إلى أن رواندا تواجه أزمة دستورية منذ ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نتيجة لعدم استعداد زعماء اﻷحزاب تقاسم السلطة كما هو منصوص عليه في اتفاق السلام الموقع في أروشا في آب/أغسطس ١٩٩٣.
    With regard to self-determination and representation, Governments' fears for their territorial integrity and their resulting disinclination to grant indigenous people internal self-government were short-sighted; the only way for Governments to ensure the territorial integrity of their States was to share power at all levels through accommodation, participation and compromise. UN وفيما يتعلق بتقرير المصير والتمثيل فإن مخاوف الحكومات بالنسبة لسلامة أراضيها وعزوفها، لذلك، عن منح السكان اﻷصليين حكما ذاتيا داخليا إنما ينبع عن قصر النظر، فالطريقة الوحيدة ﻷن تضمن الحكومات سلامة أراضي دولها هي تقاسم السلطة على كل المستويات عن طريق الاستيعاب والمشاركة والتوفيق.
    441. Al-Shabaab’s resilience, despite its lack of popular support and the chronic divisions within its leadership, is principally due to the weakness of the Transitional Federal Government, and the latter’s failure to broaden its political appeal or share power with other de facto political and military forces in the country. UN 441 - إن مرونة حركة الشباب، برغم افتقارها إلى التأييد الشعبي ومعاناة قيادتها من انقسامات داخلية مزمنة، تعزى أساسا إلى ضعف الحكومة الاتحادية الانتقالية وعدم قدرتها على تعزيز جاذبيتها السياسية، أو تقاسم السلطة مع سائر القوى الفعلية القائمة بحكم الواقع السياسي والعسكري السائد في البلد.
    He suggested that the parties could explore the possibility of a temporary post-transitional arrangement that would ensure a win-win situation and in which their respective constituencies would continue to share power until elections were held. UN وأشار إلى احتمال أن يستكشف الطرفان إمكانية وضع ترتيب مؤقت لما بعد الفترة الانتقالية من شأنه أن يضمن وضعاً فيه مكسب للجانبين، وهو وضع ستستمر فيه دوائرهما الانتخابية في تقاسم السلطة لحين إجراء الانتخابات.
    The consequences of this assertion of parliamentary authority will be enormous. Parliamentary ratification did not simply provide a rubber stamp to a palace coup; its approval was conditional. Emirs who need parliamentary approval to secure popular legitimacy must now reckon with the need to share power. News-Commentary من الطبيعي أن يكون لهذا التأكيد على السلطة البرلمانية عواقب هائلة. فالتصديق من قِـبَل البرلمان لم يكن ببساطة مجرد انصياع لانقلاب للعرش؛ فقد كانت موافقة البرلمان مشروطة. والأمراء الذين أدركوا حاجتهم إلى موافقة برلمانية من أجل ضمان الشرعية الشعبية، لابد وأن يدركوا الآن الحاجة إلى تقاسم السلطة أيضاً.
    In the spirit of national reconciliation under the very high leadership of King Norodom Sihanouk, I agreed to share power with Samdech Hun Sen, the loser of the election. UN وانطلاقا من روح المصالحة الوطنية بقيادة الملك نورودوم سيهانوك، وافقت على اقتسام السلطة مع سامديش هون سين، الذي خسر الانتخابات.
    To turn around now and refer to RPF as Ugandan aggression is not only confusing and misleading, but also shows the deranged nature of these accusations as far as it suggests that the Rwandese Government agreed in Arusha to share power with the Ugandan aggressor! UN أما التراجع الحالي واﻹشارة الى الجبهة الوطنية الرواندية باعتبارها عدوانا أوغنديا فليس من قبيل التشويش والتضليل فحسب، بل أنه يكشف أيضا الطبيعة الباطلة لهذه الاتهامات، بقدر ما يفيد بأن حكومة رواندا انما وافقت في أروشا على اقتسام السلطة مع المعتدي اﻷوغندي!
    This outcome was facilitated by the agreement reached the previous week by New Caledonia's main anti-independence parties to work together to share power (see para. 20 below). UN وتيسر الحصول على هذه النتيجة من خلال الاتفاق الذي تم التوصل إليه فيما بين الأحزاب الرئيسية المناهضة للاستقلال في كاليدونيا الجديدة، في الأسبوع الذي سبق عملية الاقتراع، للعمل سويا على اقتسام السلطة (انظر الفقرة 20 أدناه).
    The above-mentioned non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council advocate that women and men be given equal opportunities to share power and decision-making. UN تؤيد المنظمات غير الحكومية المذكورة أعلاه ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إتاحة فرص متساوية للنساء والرجال لتقاسم السلطة وصنع القرار.
    However, their deep mistrust of one another, perhaps influenced by external support, and an unwillingness to share power in governing the country, even under transitional arrangements, kept them from extending the necessary cooperation. UN إلا أن انعدام الثقة فيما بينهم بصورة عميقة، ربما بتأثير من الدعم الخارجي، وعدم الاستعداد لتقاسم السلطة في حكم البلد، حتى في إطار ترتيبات مؤقتة، قد حالت دون قيامهم بتقديم التعاون اللازم.
    44. With regard to the reference in the High Commissioner's opening statement to democratization and inadequate power-sharing in Rwanda, he pointed out that the Government had agreed to share power since 1994 after the signing of the Arusha Peace Agreement, and that Rwanda had since begun to implement democratization measures and that process was currently under way. UN 44 - وفيما يتعلق بما أشارت إليه السيدة أوغاتا في بيانها الاستهلالي من عملية إرساء الديمقراطية والتقاسم غير الكافي للسلطة في رواندا، يشير وفد رواندا إلى أن الحكومة تعهدت بتقاسم السلطة اعتباراً من عام 1994 بعد إبرام اتفاق أروشا للسلام، وبدأت منذئذ تنفيذ تدابير إرساء الديمقراطية، وهي عملية تتواصل الآن.
    The fact that two parties, until now adversaries, can share power is far from negative. UN وحقيقة أن هذين الحزبين الخصمين حتى الآن يستطيعان المشاركة في السلطة أمر أبعد ما يكون عن السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more