"share responsibilities" - Translation from English to Arabic

    • تقاسم المسؤوليات
        
    • وتوزيع المسؤوليات
        
    • تقاسم المسؤولية
        
    • بتقاسم المسؤوليات
        
    • يوزع المسؤوليات
        
    • تشاطر المسؤوليات
        
    • تتقاسم المسؤوليات
        
    • اقتسام المسؤوليات
        
    • وتقاسم المسؤوليات
        
    It will also promote cooperation between States and an open dialogue on how to better share responsibilities and burdens. UN وسيعزز ذلك أيضاً التعاون بين الدول وقيام حوار صريح حول كيفية تقاسم المسؤوليات والأعباء على نحو أفضل.
    It will also promote cooperation between States and an open dialogue on how to better share responsibilities and burdens. UN وسيعزز ذلك أيضاً التعاون بين الدول وقيام حوار صريح حول كيفية تقاسم المسؤوليات والأعباء على نحو أفضل.
    There was a need to share responsibilities for collective security with other organizations. UN وقد نشأت ضرورة تقاسم المسؤوليات في مجال التنفيذ الجماعي ﻹقرار اﻷمن مع المنظمات اﻷخرى.
    7. Requests the Secretary-General to continue to simplify and streamline the vendor registration process and to share responsibilities among the various United Nations organizations; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تبسيط عملية تسجيل البائعين وتنظيمها، وتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة؛
    In communication partnerships, share responsibilities for the production of press material and media outreach UN ➢ في شراكات الاتصال، تقاسم المسؤولية لإنتاج المواد الصحفية وللتوعية الإعلامية
    A commitment to share responsibilities and the interdependency of the international community are therefore indispensable and, I would say, cannot be ignored. UN لذلك فإن الالتزام بتقاسم المسؤوليات وتكافل المجتمع الدولي، أمر لا غنى عنه بل لا يجوز تجاهله.
    Both of these programmes also deal with other gender related issues, such as the need to share responsibilities in the home and in the community. UN ويتناول أيضا كل من هذين البرنامجين قضايا أخرى تتعلق بنوع الجنس مثل ضرورة تشاطر المسؤوليات في المنـزل وفي المجتمع.
    7. Emphasizes the great importance of a timely, effective, comprehensive and durable solution to the debt problems of developing countries since debt financing and relief can be an important source of capital for economic growth and development, and also emphasizes that creditors and debtors must share responsibilities for preventing unsustainable debt situations; UN 7 - تشدد على الأهمية الكبيرة لإيجاد حل سريع وفعّال وشامل ودائم لمشاكل ديون البلدان النامية، نظرا لأن تمويل الديون وتخفيف أعباء الديون يمكن أن يوفّرا مصدرا هاما لرأس المال من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية، وتشدد أيضا على أن الجهات الدائنة والمدينة يجب أن تتقاسم المسؤوليات عن منع نشوء حالات الديون التي لا يمكن تحملها؛
    40. Her Government believed that men and women should share responsibilities in society. UN 40 - وقالت المتحدثة إن حكومتها تؤمن بأنه يتعين على الرجل والمرأة اقتسام المسؤوليات في المجتمع.
    It also had a close partnership with the Department of Economic and Social Affairs, which was a good way to combine strengths, share responsibilities and provide optimal support to stakeholders. UN وللمفوضية أيضا شراكة وثيقة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وهي طريقة جيدة لتجميع مواطن القوة وتقاسم المسؤوليات وتقديم الدعم الأمثل لأصحاب المصلحة.
    Such an enhanced role would allow the United Nations to share responsibilities by drawing upon the expertise and resources of this regional organization and partner. UN فمن شأن هذا الدور المعزز أن يتيح للأمم المتحدة تقاسم المسؤوليات من خلال الاستفادة من الدراية الفنية والموارد المتاحة لدى هذه المنظمة الإقليمية الشريكة.
    In order to strengthen the principle that men and women should share responsibilities, the Act stipulated, in article 6, that both parents were eligible for such leave. UN وعلاوة على ذلك، ولأغراض تعزيز مبدأ تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة، تنص المادة 6 من القانون نفسه أنه يمكن لأي من أبوي الطفل الاستفادة من هذا الحكم.
    These workshops aim to produce government-community alliances in order to share responsibilities in implementing the municipal agenda to be developed by the project; UN وتهدف هذه الحلقات التدريبية إلى عقد تحالفات بين الحكومات والمجتمعات المحلية من أجل تقاسم المسؤوليات في مجال تنفيذ برامج البلديات التي سيضعها المشروع؛
    At its most recent session, the Committee had discussed the need for non-sexist education whereby children of both sexes could learn to share responsibilities of all types. UN وكانت اللجنة قد ناقشت، في آخر دورة لها الحاجة إلى تعليم خال من التعصب للجنس حيث يتعلم اﻷطفال من الجنسين تقاسم المسؤوليات من جميع اﻷنواع.
    Since the issue of refugees was a collective challenge, the international community should acknowledge the need to share responsibilities. UN ولما كانت مسألة اللاجئين هذه تمثل تحديا مشتركا، فإنه يتعين إذن على المجتمع الدولي أن يتنبه لضرورة تقاسم المسؤوليات المتعلقة بها.
    The reintegration of returnees often poses a challenge and requires solid partnerships with a number of actors, including Governments and bilateral and multilateral agencies in order to share responsibilities and agree upon the way forward. UN وكثيرا ما تطرح إعادة إدماج العائدين تحديا وتتطلب إقامة شراكات متينة مع عدد من الجهات الفاعلة، بما في ذلك الحكومات والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل تقاسم المسؤوليات والاتفاق على مسار المستقبل.
    7. Requests the Secretary-General to continue to simplify and streamline the registration process for vendors and to share responsibilities among the various United Nations organizations; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تبسيط عملية تسجيل البائعين وترشيدها، وتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة؛
    17. Requests the Secretary-General to continue to simplify and streamline the vendor registration process, to share responsibilities among the various United Nations organizations and to take into account the different circumstances and varying levels of Internet access in countries and to report to the General Assembly at its sixty-second session, in the context of the comprehensive report, on the results achieved; Governance UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تبسيط وتيسير عملية تسجيل البائعين، وتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف منظمات الأمم المتحدة، ومراعاة الظروف المختلفة والمستويات المتنوعة للوصول إلى الإنترنت في البلدان، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، تقريرا عن النتائج المحققة في سياق التقرير الشامل؛
    What it does imply is that the Government and the poor should share responsibilities in the most efficient way possible. UN ولكن ما يعنيه بالفعل هو أنه ينبغي للحكومة والفقراء تقاسم المسؤولية بأكفأ صورة ممكنة.
    There were repeated calls for UNHCR to co-operate more closely and " share responsibilities " more effectively with UNICEF. UN ووجهت نداءات متكررة للمفوضية تطالبها بالتعاون على نحو أوثق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة و " بتقاسم المسؤوليات " معها بشكل أكثر فعالية.
    More needs to be done to enable women and men to share responsibilities and to balance work, family and private life during the whole lifecycle. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتمكين النساء والرجال من تشاطر المسؤوليات وتحقيق التوازن بين أعباء العمل والأسرة والحياة الخاصة خلال دورة الحياة برمتها.
    A new system of a three-speed drawdown of parental allowance was introduced in January 2008, entitling parents to choose from three options of drawdown of parental allowance according to their reconciliation strategy, thus allowing families to choose the length of personal child care freely and to share responsibilities for child care within the family. UN وقد بدأ في كانون الثاني/يناير 2008 تطبيق نظام جديد من ثلاث مراحل لسحب إعانة الأبوة، يتيح للآباء الاختيار بين ثلاثة خيارات لتحصيل هذه الإعانة وفقاً للاستراتيجية التي اعتمدوها في مجال التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، ما يمكّن الأسر من أن تختار بحرية مدة الفترة التي تتكفل فيها برعاية الأطفال وأن تتقاسم المسؤوليات بهذا الخصوص داخل الأسرة.
    7.5 To share responsibilities in achieving food security for all so that implementation of the World Food Summit Plan of Action takes place at the lowest possible level at which its purpose could be best achieved. UN 7-5 اقتسام المسؤوليات عن تحقيق الأمن الغذائي للجميع بحيث تنفذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية على أدنى مستوى ممكن يتيح تحقيق الغرض منها على خير وجه.
    The system thus allows families to choose the length of personal childcare freely and to share responsibilities for childcare within the family. UN وبالتالي يتيح هذا النظام للأسر أن تختار بحرية مدة الفترة التي تتكفل فيها برعاية الأطفال وتقاسم المسؤوليات بهذا الخصوص ضمن الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more