"share responsibility" - Translation from English to Arabic

    • تتقاسم المسؤولية
        
    • تقاسم المسؤولية
        
    • تقاسم مسؤوليات
        
    • يتقاسم المسؤولية
        
    • تحمل المسؤولية
        
    • بتقاسم المسؤولية
        
    • وتقاسم المسؤولية
        
    • المشاركة في مسؤوليات
        
    • تتشاطر المسؤولية
        
    • جزءاً من المسؤولية
        
    • لتقاسم المسؤولية
        
    If necessary, the offender’s family will share responsibility for the offence and assist the offender with the payment of reparation. UN واذا دعت الضرورة، فان أسرة الجاني سوف تتقاسم المسؤولية عن الجرم وتساعد الجاني بدفع التعويض عن الضرر.
    All Member States must share responsibility for funding such a system. UN وعلى جميع الدول الأعضاء أن تتقاسم المسؤولية عن تمويل نظام من هذا القبيل.
    B. share responsibility and build ownership for sustainable outcomes UN باء - تقاسم المسؤولية وبناء الملكية تحقيقا للنتائج المستدامة
    Males should be encouraged to share responsibility for the family as a step towards achieving gender equality. UN وينبغي تشجيع الذكور على تقاسم مسؤوليات اﻷسرة كخطوة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The international community must share responsibility for maintaining Afghan refugees in Pakistan. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتقاسم المسؤولية عن إعادة اللاجئين الأفغان في باكستان.
    The essence of that consensus is simple: we all share responsibility for each other's security. UN وجوهر توافق الآراء هذا بسيط: أن نشترك جميعاً في تحمل المسؤولية عن أمن بعضنا بعضاًَ.
    He noted that there was a proposal on the table to share responsibility for HFCs between the Convention on Climate Change and the Montreal Protocol and called upon representatives to accord that proposal due consideration. UN وأشار إلى أن مقترحاً مطروحاً على طاولة المفاوضات يقضي بتقاسم المسؤولية إزاء مركبات الكربون الهيدرو فلورية بين اتفاقية تغير المناخ وبروتوكول مونتريال، ودعا الممثلين إلى إيلاء ذلك المقترح ما يستحقه من اهتمام.
    This should be combined with the education of young men to respect women’s self-determination and to share responsibility with women in matters of sexuality and reproduction. UN وينبغي أن يقترن ذلك بتثقيف الشباب على احترام حق المرأة في تقرير المصير وتقاسم المسؤولية مع النساء في المسائل المتصلة بالنوازع الجنسية واﻹنجاب.
    United Nations forces share responsibility for such terrorist activity because they have not prevented attacks with the United Nations protected areas under their protection. UN وقوات اﻷمم المتحدة تتقاسم المسؤولية المتعلقة بهذا النشاط اﻹرهابي، فهي لم تمنع حدوث الاعتداءات في المناطق المشمولة بحمايتها والخاضعة لها.
    Above all, the parties involved must share responsibility for and participate in such efforts. At the same time, the rights of migrants and their family members must be protected. UN وفوق كل شيء فإن الأطراف المشارِكة لا بد وأن تتقاسم المسؤولية وأن تشارك في هذه الجهود مع العمل في الوقت نفسه على حماية حقوق المهاجرين وأفراد عائلاتهم.
    The Mission considers that the various branches of State authority share responsibility for combating impunity. UN ٢٠٢ - وترى البعثة أن الفروع المختلفة لسلطة الدولة تتقاسم المسؤولية عن مكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب.
    The Mauritius Strategy for Implementation review shows a clear need for accountability and to consolidate the existing responsibilities of the various United Nations institutional entities that share responsibility for supporting the sustainable development of SIDs. UN وقد تبين من استعراض استراتيجية موريشيوس للتنفيذ أن هناك حاجة واضحة للمساءلة ولتوحيد المسؤوليات القائمة مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تتقاسم المسؤولية عن دعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    Pending its conclusion, Thailand is of the view that, in the course of multilateral negotiations, manufacturing, exporting and receiving States should share responsibility for preventing the unregulated trade in small arms and light weapons and hold discussions on ways to forge cooperation through exchanges of experiences and know-how. UN وإلى أن تبرم، ترى تايلند أن على الدول المصنعة والمصدرة والمتلقية للأسلحة أن تتقاسم المسؤولية عن حظر الاتجار غير المنظم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلاً عن عقد المناقشات عن وسائل تعزيز التعاون عبر تبادل الخبرات والمعارف فيما بينها، أثناء التفاوض المتعدد الأطراف حول المعاهدة.
    71. Governments, business and industry, and consumers share responsibility for promoting sustainable consumption patterns. UN ٧١ - وتشترك الحكومات والقطاع التجاري والصناعة والمستهلكون في تقاسم المسؤولية عن تعزيز أنماط الاستهلاك المستدام.
    Encourage men and women to share responsibility in family life; UN 29-2 تشجيع الرجال والنساء على تقاسم المسؤولية في الحياة الأسرية؛
    I'm afraid, Prime Minister, Director Hunley and I share responsibility for this. Open Subtitles أخشى، رئيس الوزراء، مدير Hunley وأنا تقاسم المسؤولية عن ذلك.
    The Committee further recommends that the State party encourage men to share responsibility for childcare, including through awareness-raising activities and the promotion of parental leave. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع الرجال على تقاسم مسؤوليات رعاية الأطفال مع النساء، بما في ذلك عن طريق أنشطة لتعزيز الوعي، وبالحصول على إجازة أبوة.
    While voluntary repatriation, rather than resettlement, should be the preferred solution in dealing with displacement, the international community should share responsibility for providing third-country resettlement where repatriation was not feasible. UN وفي حين أن الحل المفضّل عند التعامل مع مشكلة التشرد ينبغي أن يكون العودة الطوعية إلى الوطن بدلاً من إعادة التوطين، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يتقاسم المسؤولية عن إتاحة التوطين في بلدان ثالثة إذا لم تكن العودة إلى الوطن ممكنة.
    We all share responsibility and we all share the same world. UN فنحن نشترك جميعا في تحمل المسؤولية ونشترك جميعا في نفس العالم.
    In his view, recognizing the demand for the labour force of irregular migrants in countries of destination should be the basis for the moral and legal obligation of countries of destination and origin to share responsibility for shaping and implementing a human rights-based approach to migration governance and subsequent decriminalization of irregular migration. UN كما يرى أن إدراك الطلب على اليد العاملة التي يوفرها المهاجرون غير القانونيين في بلدان المقصد ينبغي أن يكون الأساس للالتزام الأخلاقي والقانوني لبلدان المقصد وبلدان المنشأ بتقاسم المسؤولية عن وضع وتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان على إدارة الهجرة وبالتالي إبطال تجريم الهجرة غير القانونية.
    :: Legally address violence against women as a human rights violation, understand the global nature of conflict within nations and share responsibility. UN :: التصدي للعنف ضد المرأة قانوناً بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان، وفهم الطابع العالمي للنزاعات داخل الدول وتقاسم المسؤولية.
    The Committee further urges the State party to create more opportunities for women to gain access to full-time employment and to encourage men, including through awareness-raising, to share responsibility for childcare equally. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على خلق المزيد من فرص وصول المرأة للعمل بدوام كامل، وعلى تشجيع الرجال على المشاركة في مسؤوليات رعاية الأطفال بالتساوي، وذلك مـــن خــلال التوعية ضمن أمور أخرى.
    Canada believes strongly that all nations share responsibility for ensuring that continued access to and use of outer space by the global community are not jeopardized by human actions. UN وتعتقد كندا اعتقادا راسخا بأن جميع الدول تتشاطر المسؤولية عن ضمان استمرار عدم تهديد أفعال البشر لإمكانية وصول المجتمع الدولي إلى الفضاء الخارجي واستخدامه.
    As a consequence, it will share responsibility for ensuing arbitrary detention. UN ونتيجة لذلك، ستتحمل جزءاً من المسؤولية عما يلي ذلك من احتجاز تعسفي.
    Opportunities for the Vienna Convention and the Framework Convention on Climate Change to share responsibility for HFC management UN فرص أمام اتفاقية فيينا والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more