"share the view" - Translation from English to Arabic

    • نشاطر الرأي القائل
        
    • نتشاطر الرأي القائل
        
    • نتفق مع الرأي القائل
        
    • نشاطر رأي
        
    • نؤيد الرأي القائل
        
    • نتشاطر رأي
        
    • نشارك في الرأي القائل
        
    • ونشاطر الرأي
        
    • نشارك وجهة النظر القائلة
        
    • نشاطر آراء
        
    • نتشارك في الرأي بشأن
        
    • نتشاطر وجهة نظر
        
    • نتفق في الرأي
        
    • بالرأي القائل
        
    • أشاطر رأي
        
    We share the view that the Council needs to ensure that its decisions largely reflect the concerns and aspirations of the general membership. UN ونحن نشاطر الرأي القائل إن المجلس بحاجة إلى التأكد من أن قراراته تجسد إلى حد كبير شواغل عموم الأعضاء وتطلعاتهم.
    We share the view that there is a pressing need to broaden and further articulate the process. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بـأن هنـاك حاجـة ماسـة إلى توسيـع هــذه العملية وجعلها أكثر تفصيلا.
    We therefore share the view that in the realm of action, the role of the International Court of Justice is fundamental. UN ومن ثم، فإننا نتفق مع الرأي القائل بأن دور محكمة العدل الدولية أساسي في مجال العمل.
    Therefore we share the view of the Secretary-General contained in the recommendation on the role of the Organization as a forum that can fashion a consensus, design macroeconomic policies and take action for development. UN ولهذا فإننا نشاطر رأي اﻷمين العام المعبر عنه في التوصية المتعلقة بدور المنظمة باعتبارها محفلا يمكن أن يبلور توافقا في اﻵراء، وفي وضع سياسات الاقتصاد الكلي، واتخاذ اﻹجراءات اللازمة لعملية التنمية.
    We share the view that the elaboration right now of specific measure to prevent an arms race in outer space would help to obviate the enormous expense entailed by having to disarm it in the future. UN إننا نؤيد الرأي القائل إن المبادرة حالت إلى وضع تدابير محددة للحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنها أن تجنبنا الكلفة الهائلة التي ستترتب على وجوب تجريده من السلاح مستقبلاً.
    We share the view of those delegations that consider the veto anachronistic and undemocratic. UN إننا نتشاطر رأي الوفود التي تعتبر حق النقض إجراء منطويا على مفارقة تاريخية وغير ديمقراطي.
    In general, we share the view that the CD has the potential to deal further with conventional disarmament. UN وعموما، نشارك في الرأي القائل بأن لمؤتمر نزع السلاح القدرة على الاستمرار في معالجة نزع السلاح التقليدي.
    At the same time, we share the view that confidence-building measures are neither a substitute nor a precondition for disarmament measures. UN وفي الوقت ذاته، نشاطر الرأي القائل إن تدابير بناء الثقة لا تحل محل تدابير نزع السلاح وليست شرطا مسبقا لها.
    As a principle, we share the view that there should be no discrimination in the rights, privileges and status accorded to new members of the Council. UN وكمبدأ، نشاطر الرأي القائل بأنه يجب ألا يكون هناك تمييز في ما يمنح للأعضاء الجدد في المجلس من حقوق وامتيازات ومركز.
    We share the view that the IAEA is not an investigative agency. UN وإننا نتشاطر الرأي القائل إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليست هيئة تحقيقية.
    We share the view that the various issues relating to the maritime space are very closely interrelated and should be considered together, especially by the organs created under the Montego Bay Convention. UN وإننا نتشاطر الرأي القائل بأن مختلف المسائل المتعلقة بالحيز البحــري مترابطة ترابــطا وثيقا جدا، وينبغي النظــر فيها معا، ولا سيما من جانــب اﻷجهزة المنشأة في إطار اتفاقية خليج مونتيغو.
    However, we share the view that the CD is not a treaty factory, tasked with churning out treaties on an assembly line. UN غير أننا نتفق مع الرأي القائل إن مؤتمر نزع السلاح ليس مصنعاً للمعاهدات، يُوكَل إليه بمهمة إنتاج معاهدات على خط تجميع.
    First, we share the view that development is the responsibility of countries themselves. UN أولاً، نتفق مع الرأي القائل بأن التنمية مسؤولية البلدان نفسها.
    In that context, we would like to emphasize that we share the view of many of the Member States of the United Nations that climate change is an integral part of the broader international debates on sustainable development. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نؤكد على أننا نشاطر رأي العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة القائل إن تغير المناخ جزء لا يتجزأ من المناقشات الدولية الأعم بشأن التنمية المستدامة.
    We share the view of those delegations who consider that the elaboration at this early stage of specific measures to prevent an arms race in outer space will help obviate the enormous costs involved in disarming space in the future. UN ونحن نشاطر رأي الوفود التي تعتبر أن وضع تدابير محددة في هذه المرحلة المبكرة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي سيساعد على تفادي التكاليف الهائلة التي سيتطلبها نزع السلاح في الفضاء في المستقبل.
    Thus, we share the view that the Commission should consider explaining in its commentaries the extent to which the draft articles may or may not be regarded as codifying existing law on the basis of actual practice. UN ومن ثم، فإننا نؤيد الرأي القائل بأن تنظر اللجنة في إمكانية أن توضح في شروحها إلى أي حد تُعتبر مشاريع المواد تدوينا لقانون قائم يستند إلى الممارسة الفعلية.
    We share the view of the international community that we must rebuild the Earth's ecology. UN وإننا نتشاطر رأي المجتمع الدولي بأنه يجب علينا أن نعيد بناء بيئة اﻷرض.
    We therefore share the view that an FMCT should take on board all declared nuclear—weapon States, as well as those having the potential of becoming one. UN ولذلك فإننا نشارك في الرأي القائل بأنه ينبغي أن تضم معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية المعلنة، فضلا عن الدول التي لديها القدرة على أن تصبح كذلك.
    We share the view that preventive strategies must reach all communities that are experiencing emergencies. UN ونشاطر الرأي القائل بأن استراتيجيات التوقي يجب أن تصل إلى جميع المجتمعات التي تعاني من حالات الطوارئ.
    While we share the view that specific steps need to be taken to eliminate the threat posed by land-mines, we believe that careful consideration is required on how to achieve that objective. UN ولئن كنا نشارك وجهة النظر القائلة بضرورة اتخاذ خطوات محددة للقضاء على الخطر الذي تفرضه اﻷلغام البرية، فإننا نعتقد أنه ينبغي النظر بعناية في كيفية تحقيق ذلك الهدف.
    We thus share the view of other delegations that the Council's report should be improved. UN وبذلك نحن نشاطر آراء الوفود اﻷخرى بأن تقرير المجلس تقرير ينبغي تحسينه.
    6. We share the view that any such mechanism should be apolitical and nondiscriminatory, and should be accessible to all States that are in compliance with their non-proliferation obligations. Furthermore, it should not require a State to renounce its rights regarding the development of any stage of the nuclear fuel cycle. UN 6 - ونحن نتشارك في الرأي بشأن وجوب عدم تسييس أية آلية من هذا النوع، ووجوب خلوها من التمييز، وإتاحة إمكانية الوصول إليها لجميع الدول التي تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، ووجوب ألاّ يشترط كذلك تخلي الدول عن حقوقها في ما يختص بتطوير أية مرحلة من دورة الوقود النووي.
    We share the view of the Secretary-General that if the meaningless civil war in Afghanistan is to be halted, regional and international participants must shoulder additional obligations. UN وإننا نتشاطر وجهة نظر اﻷمين العام بأن الحرب اﻷهلية العبثية في أفغانستان يجب أن تتوقف، وأن المشاركين اﻹقليميين والدوليين ينبغي أن يضطلعوا بالتزامات إضافية.
    I am convinced that all of us may share the view that the Conference on Disarmament is and should remain a central negotiating body for further multilateral disarmament treaties in accordance with its mandate. UN وأنا مقتنعة بأننا جميعاً قد نتفق في الرأي بأن مؤتمر نزع السلاح هو هيئة تفاوضية مركزية لإبرام مزيد من معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف وفقاً لولايته، ويجب أن يظل كذلك.
    His delegation did not share the view that international efforts to restructure the economies of countries in transition could be detrimental to the existing programmes of aid and development assistance to the developing countries. UN وقال إن وفده لا يؤمن بالرأي القائل بأن الجهود الدولية ﻹعادة هيكلة اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية يمكن أن تكون ضارة بالبرامج القائمة لتقديم المعونة والمساعدة الانمائية الى البلدان النامية.
    I also share the view of the Secretary-General that the legitimacy of the Security Council depends on how well it represents all nations and all regions. UN كما أنني أشاطر رأي الأمين العام أن شرعية مجلس الأمن تتوقف على مدى تمثيله لجميع الأمم ولجميع المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more